# German translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta17)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta17)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Verwalten"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Payer"
msgstr "Bezahler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "type"
msgstr "Typ"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Druckversion"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Input format"
msgstr "Eingabeformat"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Anwesend"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "serial"
msgstr "Zeitschrift"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Recent comments"
msgstr "Neueste Kommentare"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "By Date"
msgstr "Nach Datum"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Last changed"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Harvest"
msgstr "Ernte"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "No comments available."
msgstr "Keine Kommentare verfügbar."
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "first name"
msgstr "Vorname"
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Joined"
msgstr "Verbunden"
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
msgid "Login name"
msgstr "Login-name"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Message subject"
msgstr "Betreff der Nachricht"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Digest"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Listings"
msgstr "Auflistungen"
msgid "Offers"
msgstr "Angebote"
msgid "Every 2 weeks"
msgstr "Alle 2 Wochen"
msgid "Every 2 months"
msgstr "Alle 2 Monate"
msgid "Every 3 months"
msgstr "Alle 3 Monate"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Currency name"
msgstr "Währungsname"
msgid "Gross income"
msgstr "Bruttoeinkommen"
msgid "Use the plural"
msgstr "Verwenden Sie Mehrzahl"
msgid "With"
msgstr "Mit"
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Days of the week"
msgstr "Wochentage"
msgid "Invalid code"
msgstr "Ungültiger Code"
msgid "Add photo"
msgstr "Ein Foto hinzufügen"
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
msgid "Committee"
msgstr "Komitee"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Value(s)"
msgstr "Wert(e)"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhalte verwalten"
msgid "When to send"
msgstr "Versandzeitpunkt"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "No people available."
msgstr "Keine Personen verfügbar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Personen finden und verwalten, die mit Ihrer Website interagieren."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Wählen Sie einen beliebigen Filter und klicken Sie auf Anwenden, um "
"Ergebnisse zu sehen"
msgid "Views displays"
msgstr "Views-Anzeigen"
msgid "Wants"
msgstr "Suche"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "User is blocked"
msgstr "Benutzer ist gesperrt"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Verwalten von Benutzerkonten, Rollen und Zugriffsrechten."
msgid "Every week"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Every month"
msgstr "Jeden Monat"
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Responsibility"
msgstr "Verantwortlichkeit"
msgid "Exchanges"
msgstr "Austausche"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "state"
msgstr "Status"
msgid "Views display"
msgstr "Anzeige innerhalb der Ansicht"
msgid "Offer categories"
msgstr "Angebotskategorien"
msgid "Phone(s)"
msgstr "Telefon(e)"
msgid "No spaces in filenames!"
msgstr "Keine Leerzeichen in Dateinamen!"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Dokumente, die mit dieser Gruppe verbunden werden"
msgid "Media coverage"
msgstr "Medienverbreitung"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Presse-, Medien- und Internet-Sichtbarkeit."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Unterlagen für die Öffentlichkeit"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flugblätter, Poster etc."
msgid "Anything else"
msgstr "Alles andere"
msgid "Myself"
msgstr "Ich selbst"
msgid "Private files directory"
msgstr "Geschützes Dateiverzeichnis"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Links in Verbindung zum Benutzerkonto."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr ""
"Dies ist für die Verlinkung von Sektionen der Hauptseite zu "
"verwenden."
msgid "With selection"
msgstr "Mit Auswahl"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listen (Ansichten)"
msgid "tab"
msgstr "Tab"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Der Pfad '%path' muss mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard-Datum lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard-Datum kurz"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Dies ist für die Verlinkung von Seiteninformationen zu verwenden."
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
msgid "Recent comments."
msgstr "Neueste Kommentare."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Name oder E-Mail-Adresse enthält"
msgctxt "PHP date format"
msgid "d M Y"
msgstr "d. M Y"
msgid "There are no ads."
msgstr "Keine Werbemittel vorhanden."
