# Dutch translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta16)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta16)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "User interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Beheren"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Real name"
msgstr "Werkelijke naam"
msgid "Payer"
msgstr "Betaler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacties"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "created"
msgstr "aangemaakt"
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Overige instellingen"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Galleries"
msgstr "Albums"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Printvriendelijke versie"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Input format"
msgstr "Invoerformaat"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Laatste toegang"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "description"
msgstr "beschrijving"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
msgid "Upload file"
msgstr "Bestand(en) uploaden"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "body"
msgstr "berichttekst"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Last changed"
msgstr "Laatst aangepast"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Harvest"
msgstr "Oogst"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profiel bewerken"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "Not configured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Execute PHP"
msgstr "PHP-code uitvoeren"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Joined"
msgstr "Lid geworden"
msgid "Web page"
msgstr "Webpagina"
msgid "Member"
msgstr "Lid"
msgid "Add @type"
msgstr "@type toevoegen"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Message body"
msgstr "Bericht body"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Broadcast"
msgstr "Uitzending"
msgid "quantity"
msgstr "hoeveelheid"
msgid "Message subject"
msgstr "Onderwerp van bericht"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Digest"
msgstr "Kort verslag"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
msgid "Currency name"
msgstr "Valutanaam"
msgid "Import Tools"
msgstr "Import gereedschap"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Days of the week"
msgstr "Dagen van de week"
msgid "Bill"
msgstr "Wetsontwerp"
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhoud beheren"
msgid "When to send"
msgstr "Wanneer te verzenden"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "No people available."
msgstr "Geen personen beschikbaar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Vind en beheer personen die gebruik maken van de website."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Selecteer een van de filters en klik op 'Toepassen' om het resultaat "
"te zien"
msgid "Bulk update"
msgstr "Bulk-update"
msgid "User is blocked"
msgstr "Gebruiker is geblokkeerd"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gebruikersaccounts, rollen en toegangsrechten beheren."
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Realname pattern"
msgstr "Echte naam-patroon"
msgid "Raw name"
msgstr "Onbewerkte naam"
msgid ""
"The raw login name of the user account, unprocessed by the RealName "
"module."
msgstr ""
"De inlognaam van dit gebruikersaccount, niet bewerkt door de "
"RealName-module."
msgid "The real name of the user account."
msgstr "De echte naam van dit gebruikersaccount."
msgid "Update real name"
msgstr "Echte naam bijwerken"
msgid "Provides token-based name displays for users."
msgstr "Levert token-gebaseerde naamweergave voor gebruikers."
msgid "Realname"
msgstr "Echte naam"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "The user's real name."
msgstr "De echte naam van de gebruiker."
msgid ""
"The user's real name. This filter does not check if the user exists "
"and allows partial matching. Does not utilize autocomplete."
msgstr ""
"De echte naam van de gebruiker. Dit filter controleert niet of de "
"gebruiker bestaat en staat gedeeltelijke overeenkomsten toe. "
"Automatisch aanvullen wordt niet gebruikt."
msgid "Anything else"
msgstr "Alle andere"
msgid "Myself"
msgstr "Mijzelf"
msgid ""
"The <em>[user:name]</em> token cannot be used as it will cause "
"recursion."
msgstr ""
"De token <em>[user:name]</em> kan niet gebruikt worden omdat deze "
"recursie zal veroorzaken."
msgid "Private files directory"
msgstr "Folder voor private bestanden"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Aan het gebruikers account gerelateerde links."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Gebruik deze om te linken naar de hoofdsecties van de site."
msgid "With selection"
msgstr "Met selectie"
msgid "User selection"
msgstr "Gebruikersselectie"
msgid "tab"
msgstr "tab"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Het pad '%path' moet beginnen met een schuine streep naar rechts."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Default long date"
msgstr "Standaarddatum - lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standaarddatum - middel"
msgid "Default short date"
msgstr "Standaarddatum - kort"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Create event"
msgstr "Evenement aanmaken"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Naam of e-mail bevat"
