# Spanish translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta16)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta16)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "created"
msgstr "creado"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Opciones diversas"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versión para impresión"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "description"
msgstr "descripción"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgid "body"
msgstr "cuerpo"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Last changed"
msgstr "Cambiado por última vez"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Harvest"
msgstr "Cosecha"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado/a"
msgid "Not configured"
msgstr "Sin configurar"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Ejecutar PHP"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Family"
msgstr "Familia"
msgid "first name"
msgstr "nombre"
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Joined"
msgstr "se unió"
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Add @type"
msgstr "Añadir @type"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusión"
msgid "quantity"
msgstr "cantidad"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto del mensaje"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Digest"
msgstr "Resumen"
msgid "email address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
msgid "Listings"
msgstr "Listados"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
msgid "Currency name"
msgstr "Nombre de la moneda"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Days of the week"
msgstr "Días de la semana"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "No people available."
msgstr "No people available."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Encuentre y gestione a las personas que interactúan con su sitio."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Seleccione cualquier filtro y pulse Aplicar para ver los resultados"
msgid "Views displays"
msgstr "Presentaciones de vistas"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "User is blocked"
msgstr "El usuario está bloqueado"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionar cuentas, roles y permisos de usuarios."
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Data export"
msgstr "Exportación de datos"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Realname pattern"
msgstr "Patrón de Realname"
msgid "Raw name"
msgstr "Nombre sin filtrar"
msgid ""
"The raw login name of the user account, unprocessed by the RealName "
"module."
msgstr ""
"El nombre original de acceso a la cuenta de usuario, sin procesar por "
"el módulo RealName."
msgid "The real name of the user account."
msgstr "Nombre real de la cuenta de usuario."
msgid "Update real name"
msgstr "Actualizar nombre real"
msgid "Provides token-based name displays for users."
msgstr ""
"Proporciona una muestra de nombre basado en comodines para los "
"usuarios."
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "The user's real name."
msgstr "Nombre real del usuario."
msgid ""
"The user's real name. This filter does not check if the user exists "
"and allows partial matching. Does not utilize autocomplete."
msgstr ""
"El nombre real del usuario. Este filtro no comprueba si el usuario "
"existe y permite la coincidencia parcial. No utiliza autocompletar."
msgid "Myself"
msgstr "Usted"
msgid "Private files directory"
msgstr "Directorio de archivos privados"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Enlaces relacionados con la cuenta del usuario."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Use esto para enlazar a las secciones del sitio principal."
msgid "With selection"
msgstr "Con selección"
msgid "User selection"
msgstr "Selección de ususario"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "La ruta '%path' debe comenzar con una barra oblicua."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "Default long date"
msgstr "Fecha larga por defecto"
msgid "Default medium date"
msgstr "Fecha mediana por defecto"
msgid "Default short date"
msgstr "Fecha corta por defecto"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Utilice esto para enlazar con información del sitio."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nombre o correo electrónico contiene"
