# French translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta15)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta15)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Real name"
msgstr "Vrai nom"
msgid "Payer"
msgstr "Débiteur"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Version imprimable"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "From"
msgstr "A partir de"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Input format"
msgstr "Format de saisie"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Présent"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Serial"
msgstr "Séquentiel"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Period"
msgstr "Point"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgid "Post Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "Last changed"
msgstr "Dernière modification"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Harvest"
msgstr "Récolte"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilisateur authentifié"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Exécuter du code PHP"
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Family"
msgstr "Famille"
msgid "first name"
msgstr "Prénom"
msgid "last name"
msgstr "Nom"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Joined"
msgstr "A rejoint"
msgid "Web page"
msgstr "Page web"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Digest"
msgstr "Récapitulatif"
msgid "email address"
msgstr "adresse de courriel"
msgid "Listings"
msgstr "Listings"
msgid "Offers"
msgstr "Offres"
msgid "Every 2 weeks"
msgstr "Toutes les 2 semaines"
msgid "Every 2 months"
msgstr "Tous les 2 mois"
msgid "Every 3 months"
msgstr "Tous les 3 mois"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Currency name"
msgstr "Nom de la devise"
msgid "Gross income"
msgstr "Revenu brut"
msgid "Use the plural"
msgstr "Utiliser le pluriel"
msgid "Import Tools"
msgstr "Outils d'importation"
msgid "Payee"
msgstr "Personne payée"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Days of the week"
msgstr "Jours de la semaine"
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Value(s)"
msgstr "Valeur(s)"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "No people available."
msgstr "Personne n'est disponible."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trouver et gérer les personnes interagissant avec votre site."
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Sélectionner un filtre et cliquer sur Appliquer pour voir les "
"résultats"
msgid "Views displays"
msgstr "Views displays"
msgid "Wants"
msgstr "Demandes"
msgid "Absent"
msgstr "Absent"
msgid "Bulk update"
msgstr "Mise à jour en masse"
msgid "User is blocked"
msgstr "L'utilisateur est bloqué"
msgid "Test mail"
msgstr "Courriel de test"
msgid "Send test mail"
msgstr "Envoyer le courriel de test"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gérer les comptes utilisateurs, les rôles et les droits."
msgid "Every week"
msgstr "Toutes les semaines"
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Raw name"
msgstr "Nom brut"
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilité"
msgid "Exchanges"
msgstr "Échanges"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Transaction form"
msgstr "Formulaire de transaction"
msgid "Want categories"
msgstr "Catégories des demandes"
msgid "Offer categories"
msgstr "Catégories des offres"
msgid "LAUNCH NOW!"
msgstr "LANCER MAINTENANT !"
msgid "Never launch"
msgstr "Ne jamais lancer"
msgid "Site launch:"
msgstr "Lancement du site :"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documents associés à ce groupe"
msgid "Media coverage"
msgstr "Couverture médiatique"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Visibilité dans la presse, les médias et sur le web."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Documents de communication"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flyers, dépliants, formulaires, etc."
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
msgid "Community Accounting"
msgstr "Community Accounting"
msgid "Private files directory"
msgstr "Répertoire des fichiers privés"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Liens associés au compte utilisateur."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Utiliser ceci pour lier vers les sections principales du site."
msgid "Neighbourhood"
msgstr "Quartier"
msgid "With selection"
msgstr "Pour la sélection"
msgid "User selection"
msgstr "Sélection de l'utilisateur"
msgid "Site branding"
msgstr "Identité du site"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Le chemin '%path' doit commencer par un slash."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu du compte de l'utilisateur"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Utilisez ceci pour lier vers les informations du site."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nom ou courriel contenant"
msgid "this is a description"
msgstr "ceci est une description"
msgid "There are no transactions"
msgstr "Il n'y a pas de transactions"
msgid "What for?"
msgstr "Pourquoi?"
msgid "City/town"
msgstr "Ville"
msgid "45 days"
msgstr "45 jours"
