# Polish translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administruj"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Real name"
msgstr "Prawdziwa nazwa"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Różne ustawienia"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Feed"
msgstr "Zasób"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Wersja do wydruku"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Input format"
msgstr "Format wprowadzania"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatni dostęp"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
msgid "Latest"
msgstr "Ostatnio dodane"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
msgid "Upload file"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgid "body"
msgstr "treść"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Balance"
msgstr "Bilans"
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
msgid "Post Code"
msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Last changed"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Harvest"
msgstr "Zbiór"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
msgid "Offline"
msgstr "Niedostępny"
msgid "Not configured"
msgstr "Nieskonfigurowane"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Joined"
msgstr "Dołączył"
msgid "Web page"
msgstr "Strona internetowa"
msgid "Add @type"
msgstr "Dodaj @type"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Broadcast"
msgstr "Wiadomość do grupy"
msgid "Message subject"
msgstr "Temat wiadomości"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Digest"
msgstr "Streszczenie"
msgid "Listings"
msgstr "Listy"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacja"
msgid "Currency name"
msgstr "Nazwa waluty"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Days of the week"
msgstr "Dni tygodnia"
msgid "Invalid code"
msgstr "Nieprawidłowy kod"
msgid "Manage content"
msgstr "Zarządzanie zawartością"
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
msgid "No people available."
msgstr "Brak dostępnych osób."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Wyszukiwanie i zarządzanie ludźmi korzystającymi z serwisu."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników, rolami i uprawnieniami."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Realname pattern"
msgstr "Wzorzec prawdziwej nazwy"
msgid "Raw name"
msgstr "Niesformatowana nazwa"
msgid ""
"The raw login name of the user account, unprocessed by the RealName "
"module."
msgstr ""
"Niesformatowana nazwa konta użytkownika, nieprzetworzona przez moduł "
"RealName."
msgid "The real name of the user account."
msgstr "Prawdziwa nazwa użytkownika konta."
msgid "Update real name"
msgstr "Zaktualizuj prawdziwą nazwę"
msgid "Provides token-based name displays for users."
msgstr "Umożliwia wyświetlanie opartych na wzorcach nazw użytkowników."
msgid "Realname"
msgstr "Prawdziwa nazwa"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "Data w kontekście: Kolejność sortowania"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "The user's real name."
msgstr "Prawdziwa nazwa użytkownika."
msgid ""
"The user's real name. This filter does not check if the user exists "
"and allows partial matching. Does not utilize autocomplete."
msgstr ""
"Prawdziwa nazwa użytkownika. Filtr ten nie sprawdza czy użytkownik "
"istnieje, natomiast umożliwia dopasowanie częściowe. Nie "
"wykorzystuje automatycznych podpowiedzi."
msgid "Anything else"
msgstr "Wszystko inne"
msgid "Myself"
msgstr "Ja"
msgid "Private files directory"
msgstr "Katalog plików prywatnych"
msgid "Prelaunch"
msgstr "Prelaunch"
msgid "User selection"
msgstr "Wybór użytkownika"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dodane przez @author_name - @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Ścieżka '%path' musi zaczynać się od ukośnika."
msgid "Default long date"
msgstr "Domyślna data długa"
msgid "Default medium date"
msgstr "Domyślna data średnia"
msgid "Default short date"
msgstr "Domyślna data krótka"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu konta użytkownika"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nazwa lub email zawiera"
