# Japanese translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta12)
# Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta12)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Administer"
msgstr "管理セクション"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Real name"
msgstr "リアルネーム"
msgid "Transactions"
msgstr "トランザクション"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "- None -"
msgstr "- なし -"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Galleries"
msgstr "ギャラリー"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "印刷用ページ"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Input format"
msgstr "入力書式"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Send"
msgstr "送信"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Referrer"
msgstr "リファラ"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Street"
msgstr "番地"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Upload file"
msgstr "ファイルのアップロード"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 前へ"
msgid "next ›"
msgstr "次へ ›"
msgid "Hours"
msgstr "時"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Balance"
msgstr "残高"
msgid "Street address"
msgstr "番地その他"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Welcome message"
msgstr "歓迎メッセージ"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
msgid "Not configured"
msgstr "設定されていません"
msgid "« first"
msgstr "« 最初へ"
msgid "last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Telephone"
msgstr "電話番号"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Add @type"
msgstr "@typeを追加"
msgid "Portrait"
msgstr "顔写真"
msgid "Message body"
msgstr "メッセージ本文"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Broadcast"
msgstr "配信"
msgid "Message subject"
msgstr "メッセージの件名"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Digest"
msgstr "ダイジェスト"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "Days of the week"
msgstr "曜日"
msgid "When to send"
msgstr "送信時"
msgid "No people available."
msgstr "利用可能なユーザーがいません。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "サイトにアクセスするユーザーの抽出と管理"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Provides token-based name displays for users."
msgstr "トークンをベースとしたユーザーの表示用名称を提供。"
msgctxt "Sort order"
msgid "Date"
msgstr "コンテキスト内の日付：並べかえ順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Private files directory"
msgstr "プライベートファイルディレクトリー"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "ユーザーアカウントに関連したリンク。"
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "メインサイトセクションへのリンクのためにこれを使用します。"
msgid "User selection"
msgstr "ユーザーセレクション"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name が @date に投稿"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr ""
"パス「 %path "
"」はスラッシュ始まりでなくてはなりません。"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "サイト情報へのリンクのためにこれを使用します。"
