# Japanese translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2019 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Administer"
msgstr "管理セクション"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Real name"
msgstr "リアルネーム"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "- None -"
msgstr "- なし -"
msgid "Country"
msgstr "国"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
msgid "Galleries"
msgstr "ギャラリー"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "印刷用ページ"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Referrer"
msgstr "リファラ"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Latest"
msgstr "最終"
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
msgid "Street"
msgstr "番地"
msgid "City"
msgstr "市区町村"
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
msgid "Street address"
msgstr "番地その他"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Welcome message"
msgstr "歓迎メッセージ"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
msgid "Not configured"
msgstr "設定されていません"
msgid "Telephone"
msgstr "電話番号"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Add @type"
msgstr "@typeを追加"
msgid "Launch"
msgstr "起動"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid "Portrait"
msgstr "顔写真"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Broadcast"
msgstr "配信"
msgid "Save and continue"
msgstr "保存して次へ"
msgid "Primary tabs"
msgstr "プライマリータブ"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "セカンダリータブ"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "Mail notification settings"
msgstr "メール通知の設定"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Provides token-based name displays for users."
msgstr "トークンをベースとしたユーザーの表示用名称を提供。"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "ユーザーアカウントに関連したリンク。"
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "メインサイトセクションへのリンクのためにこれを使用します。"
msgid "User selection"
msgstr "ユーザーセレクション"
msgid "Bartik settings"
msgstr "Bartik の設定"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name が @date に投稿"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr ""
"パス「 %path "
"」はスラッシュ始まりでなくてはなりません。"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "サイト情報へのリンクのためにこれを使用します。"
