# French translation of Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Real name"
msgstr "Vrai nom"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Version imprimable"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Latest"
msgstr "Les derniers"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Street"
msgstr "Rue"
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Scope"
msgstr "Étendue"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
msgid "Post Code"
msgstr "Code postal"
msgid "County"
msgstr "Comté"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
msgid "Harvest"
msgstr "Récolte"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Web page"
msgstr "Page web"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
msgid "Save and continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Administrative area"
msgstr "Zone administrative"
msgid "Test mail"
msgstr "Courriel de test"
msgid "Send test mail"
msgstr "Envoyer le courriel de test"
msgid "Every week"
msgstr "Toutes les semaines"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Raw name"
msgstr "Nom brut"
msgid "Realname"
msgstr "Realname"
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilité"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "LAUNCH NOW!"
msgstr "LANCER MAINTENANT !"
msgid "Never launch"
msgstr "Ne jamais lancer"
msgid "Site launch:"
msgstr "Lancement du site :"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documents associés à ce groupe"
msgid "Media coverage"
msgstr "Couverture médiatique"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Visibilité dans la presse, les médias et sur le web."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Documents de communication"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flyers, dépliants, formulaires, etc."
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
msgid "Dependent transactions"
msgstr "Transactions dépendantes"
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Liens associés au compte utilisateur."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Utiliser ceci pour lier vers les sections principales du site."
msgid "Neighbourhood"
msgstr "Quartier"
msgid "User selection"
msgstr "Sélection de l'utilisateur"
msgid "Bartik settings"
msgstr "Paramètres de Bartik"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Le chemin '%path' doit commencer par un slash."
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu du compte de l'utilisateur"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Utilisez ceci pour lier vers les informations du site."
