# Chinese, Simplified translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Previous"
msgstr "前一个"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Administer"
msgstr "管理"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "杂项目设置"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Galleries"
msgstr "相册"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Last post"
msgstr "最新文章"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "面包屑"
msgid "Mission"
msgstr "任务"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左边栏"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右边栏"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "Amount"
msgstr "总额"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Payments"
msgstr "支付"
msgid "Members"
msgstr "成员"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "Topics"
msgstr "主题"
msgid "body"
msgstr "正文"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Map"
msgstr "地图"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Log out"
msgstr "退出"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgid "Units"
msgstr "单位"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Carousel"
msgstr "图片轮播"
msgid "Balance"
msgstr "结余"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Credit"
msgstr "信用"
msgid "Slider"
msgstr "滑块"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "All members"
msgstr "全部成员"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
msgid "Content Type"
msgstr "内容类型"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
msgid "Photo"
msgstr "照片"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "您所输入的验证码答案不正确。"
msgid "Welcome message"
msgstr "欢迎消息"
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已登录用户"
msgid "Edit profile"
msgstr "编辑用户资料"
msgid "Offline"
msgstr "离线"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Local"
msgstr "本地"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Account"
msgstr "帐户"
msgid "Web page"
msgstr "网页"
msgid "Member"
msgstr "成员"
msgid "Choose"
msgstr "选择"
msgid "Portrait"
msgstr "竖向"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Broadcast"
msgstr "广播"
msgid "Message subject"
msgstr "邮件主题"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Created on"
msgstr "建立在"
msgid "Top Header"
msgstr "页首顶部"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "已经处理了 @total 中的 @current。"
msgid "mobile"
msgstr "移动"
msgid "CSV Export"
msgstr "导出CSV格式文件"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval 前"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Visitors"
msgstr "访客"
msgid "Compact"
msgstr "压缩紧凑型"
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "wide"
msgstr "宽"
msgid "Currency name"
msgstr "货币名称"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Debit"
msgstr "借记卡"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Manage content"
msgstr "管理内容"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次级菜单"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Current page"
msgstr "当前页"
msgid "Previous page"
msgstr "前一页"
msgid "Select a color"
msgstr "选择一个颜色"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Dark"
msgstr "深色的"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Greetings [user:name],"
msgstr "你好[user:name]，"
msgid "@type: @title"
msgstr "@type: @title"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "Last page"
msgstr "末页"
msgid "Private files directory"
msgstr "当你创建一个文件字段时，你可以指定此文件将被存储于<em>公开</em>或<em>私有</em>文件目录中的目录。公开目录中的文件可通过web服务器被直接访问；当公开文件被列出时，会使用文件的直接链接，并且任何知道文件URL的人都可以下载这个文件。私有目录中的文件不能通过web服务器直接访问；当私有文件被列出时，将会使用Drupal路径请求链接。这会增加服务器载入和下载时间，因为Drupal必须启动并解析每个文件下载请求的路径，只允许被许可的访问。"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "First page"
msgstr "首页"
msgid "narrow"
msgstr "窄"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "由 @author_name 提交于 @date"
msgid "Default long date"
msgstr "默认长日期"
msgid "Default medium date"
msgstr "默认中等日期"
msgid "Default short date"
msgstr "默认短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "Go to page @key"
msgstr "转到页面 @key"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval 后"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
