# Chinese, Traditional translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Previous"
msgstr "前項"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Administer"
msgstr "管理"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Payer"
msgstr "付款人"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Go to previous page"
msgstr "到上一頁"
msgid "Go to next page"
msgstr "到下一頁"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Data type"
msgstr "數據類型"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Horizontal"
msgstr "橫向"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Last post"
msgstr "最新文章"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "導航連結"
msgid "Mission"
msgstr "網站宗旨"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Recipients"
msgstr "收件者"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "3 months"
msgstr "3 個月"
msgid "6 months"
msgstr "6 個月"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "Amount"
msgstr "總額"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Payments"
msgstr "付款"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Forum"
msgstr "討論區"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "First name"
msgstr "名字"
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新回應"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "Upload file"
msgstr "上傳文件"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Member for"
msgstr "註冊了"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "body"
msgstr "內容"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "Workflow"
msgstr "流程"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Balance"
msgstr "結餘"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Credit"
msgstr "信用卡"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "尚未發佈"
msgid "1 month"
msgstr "1 個月"
msgid "Content Type"
msgstr "內容類型"
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "您所輸入的 CAPTCHA 答案不正確。"
msgid "Welcome message"
msgstr "歡迎訊息"
msgid "Go to first page"
msgstr "移至第一頁"
msgid "Go to last page"
msgstr "移至最後一頁"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已驗證使用者"
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯設定檔"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Web page"
msgstr "網頁"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"
msgid "Main navigation"
msgstr "主選單"
msgid "No content available."
msgstr "沒有可用的內容。"
msgid "Admin"
msgstr "網站管理"
msgid "Ads"
msgstr "Ads"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "mobile"
msgstr "行動"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval 前"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Visitors"
msgstr "訪客"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "wide"
msgstr "寬"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Published status"
msgstr "發佈狀態"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次選單"
msgid "Find and manage content."
msgstr "尋找及管理內容。"
msgid "No people available."
msgstr "沒有使用者"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "尋找及管理網站使用者。"
msgid "Current page"
msgstr "目前頁面"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理使用者帳號、角色與權限。"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整 HTML"
msgid "Private files directory"
msgstr "私人檔目錄"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr "此問題用於測試您是否為人類訪客，並防止自動化的垃圾送出。"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表 (Views)"
msgid "Default long date"
msgstr "預設長日期格式"
msgid "Default medium date"
msgstr "預設中日期格式"
msgid "Default short date"
msgstr "預設短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本 HTML"
msgid "Find and manage content"
msgstr "尋找和管理內容"
msgid "Name or email contains"
msgstr "包含使用者名稱或電子郵件"
