# Catalan translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Administer"
msgstr "Administra"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaccions"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paràmetres addicionals"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Data type"
msgstr "Tipus de dada"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Mission"
msgstr "Missió"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral dreta"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
msgid "Roles"
msgstr "Rols"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Last access"
msgstr "Darrer accés"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentaris recents"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgid "Upload file"
msgstr "Carrega el fitxer"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
msgid "Member for"
msgstr "Membre des de fa"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "body"
msgstr "cos"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de treball"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquejat"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La resposta que heu introduït per al CAPTCHA és incorrecta."
msgid "Welcome message"
msgstr "Missatge de benvinguda"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a la darrera pàgina"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Choose"
msgstr "Tria"
msgid "Message body"
msgstr "Cos del missatge"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Retransmissió"
msgid "Message subject"
msgstr "Assumpte del missatge"
msgid "No content available."
msgstr "No hi ha contingut disponible."
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Masquerade"
msgstr "Enmascara't"
msgid "mobile"
msgstr "mòbil"
msgid "Offers"
msgstr "Ofertes"
msgid "CSV Export"
msgstr "Exporta en CSV"
msgid "@interval ago"
msgstr "Fa @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginació"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "wide"
msgstr "ample"
msgid "Use the plural"
msgstr "Usa el plural"
msgid "Payee"
msgstr "Al que se li paga"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Committee"
msgstr "Comitè"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Save preferences"
msgstr "Desa les preferència"
msgid "Published status"
msgstr "Estat de publicació"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundari"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Busqueu i gestioneu el contingut."
msgid "No people available."
msgstr "No hi ha gent disponible."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trobeu i gestioneu la gent que interacciona amb el vostre lloc."
msgid "Wants"
msgstr "Demandes"
msgid "Pending transactions"
msgstr "Transaccions pendents"
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualització massiva"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestiona comptes d'usuari, rols i permisos."
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
msgid "Data export"
msgstr "Exportació de dades"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paràmetres de privadesa"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gràcies per acceptar les cookies</h2><p>Ara podeu amagar aquest "
"missatge o informar-vos-en més.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Directori de fitxers privats"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Aquesta pregunta es fa per comprovar si vostè és o no una persona "
"real i impedir l'enviament automatitzat de missatges brossa."
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Llistes (Views)"
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"
msgid "narrow"
msgstr "estret"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviat per @author_name el @date"
msgid "Default long date"
msgstr "Format predeterminat de data llarga"
msgid "Default medium date"
msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana"
msgid "Default short date"
msgstr "Format predeterminat per a la data curta"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Troba i gestiona el contingut"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nom o correu electrònic conté"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Accepta totes les galetes"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
