# Spanish translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta6)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Opciones diversas"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral izquierda"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra lateral derecha"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr ""
"La respuesta que ingresó para el código de verificación no fue "
"correcta."
msgid "Welcome message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Teal"
msgstr "Cerceta"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado/a"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
msgid "Choose"
msgstr "Escoger"
msgid "Message body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Difusión"
msgid "Message subject"
msgstr "Asunto del mensaje"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Ads"
msgstr "Anuncios"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Masquerade"
msgstr "Enmascaramiento"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Procesadas @current de @total."
msgid "mobile"
msgstr "móvil"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "wide"
msgstr "amplio"
msgid "Currency name"
msgstr "Nombre de la moneda"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Manage content"
msgstr "Administrar contenido"
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar preferencias"
msgid "Theme color"
msgstr "Color del tema"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundario"
msgid "Pending transactions"
msgstr "Transacciones pendientes"
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Opciones de privacidad"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gracias por aceptar el uso de cookies</h2><p>Ya puede ocultar este "
"mensaje o saber más sobre el uso de cookies.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Directorio de archivos privados"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta pregunta es para comprobar si usted es un visitante humano y "
"prevenir envíos de spam automatizado."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Enlaces relacionados con la cuenta del usuario."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Use esto para enlazar a las secciones del sitio principal."
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
msgid "narrow"
msgstr "estrecho"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "Default long date"
msgstr "Fecha larga por defecto"
msgid "Default medium date"
msgstr "Fecha mediana por defecto"
msgid "Default short date"
msgstr "Fecha corta por defecto"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Group operations"
msgstr "Operaciones del Grupo"
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir a la página @key"
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Revocar consentimiento"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>You have given your consent for us to set "
"cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Utilizamos cookies en este sitio web para mejorar su experiencia "
"de usuario.</h2><p>Usted ha dado su consentimiento para que "
"establezcamos cookies.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By clicking the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Utilizamos cookies en este sitio web para mejorar su experiencia "
"de usuario.</h2><p>Al hacer click en Aceptar, otorga su consentimiento "
"para que establezcamos cookies.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By tapping the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Utilizamos cookies en este sitio web para mejorar su experiencia "
"de usuario.</h2><p>Al hacer tap en Aceptar, otorga su consentimiento "
"para que establezcamos cookies.</p>"
