# Belarusian translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta4)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-19 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Administer"
msgstr "Адміністраваць"
msgid "Register"
msgstr "Зарэгістраваць/ца"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Transactions"
msgstr "Транкзацыі"
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Attachment"
msgstr "Дадатак"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Last post"
msgstr "Апошні запіс"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Mission"
msgstr "Місыя"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Левая стужка"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Правая стужка"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Recipients"
msgstr "Атрымальнікі"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязна"
msgid "Send"
msgstr "Адаслаць"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
msgid "Recent comments"
msgstr "Апошнія каментары"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"
msgid "Posts"
msgstr "Допісы"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Workflow"
msgstr "Плын працы"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "Last changed"
msgstr "Апошняя змена"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Няправільны адказ на тэст."
msgid "Go to first page"
msgstr "Да першай старонкі"
msgid "Go to last page"
msgstr "Да апошняй старонкі"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
msgid "Edit profile"
msgstr "Рэдагаваць профіль"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Account"
msgstr "Акаўнт"
msgid "Joined"
msgstr "Далучыўся"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Першасныя табы"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другасныя табы"
msgid "Compact"
msgstr "Кампактны"
msgid "Published status"
msgstr "Апублікованы статус"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Шукаць і правіць змесціва."
msgid "No people available."
msgstr "Няма даступных карыстальнікаў."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Шукаць і кіраваць людзьмі, якія "
"ўзаемадзейнічаюць з вашым сайтам."
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню рахункаў карыстальнікаў"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Шукаць і правіць змесціва"
