# Belarusian translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 02:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Administer"
msgstr "Адміністраваць"
msgid "Register"
msgstr "Зарэгістраваць/ца"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Transactions"
msgstr "Транкзацыі"
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Attachment"
msgstr "Дадатак"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
msgid "term"
msgstr "тэрмін"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Last post"
msgstr "Апошні запіс"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Mission"
msgstr "Місыя"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Левая стужка"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Правая стужка"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Recipients"
msgstr "Атрымальнікі"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязна"
msgid "Send"
msgstr "Адаслаць"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
msgid "Recent comments"
msgstr "Апошнія каментары"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Logout"
msgstr "Выйсці"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "Full text"
msgstr "Поўны тэкст"
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"
msgid "Posts"
msgstr "Допісы"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Workflow"
msgstr "Плын працы"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "Last changed"
msgstr "Апошняя змена"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Няправільны адказ на тэст."
msgid "Go to first page"
msgstr "Да першай старонкі"
msgid "Go to last page"
msgstr "Да апошняй старонкі"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
msgid "Edit profile"
msgstr "Рэдагаваць профіль"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Account"
msgstr "Акаўнт"
msgid "Joined"
msgstr "Далучыўся"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Першасныя табы"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другасныя табы"
msgid "Compact"
msgstr "Кампактны"
msgid "Published status"
msgstr "Апублікованы статус"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дапаможнае меню"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Шукаць і правіць змесціва."
msgid "No people available."
msgstr "Няма даступных карыстальнікаў."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Шукаць і кіраваць людзьмі, якія "
"ўзаемадзейнічаюць з вашым сайтам."
msgid "Dark"
msgstr "Цёмная"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню рахункаў карыстальнікаў"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Шукаць і правіць змесціва"
