# French translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Payer"
msgstr "Débiteur"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Attachment"
msgstr "Élément joint"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Last post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane"
msgid "Mission"
msgstr "Objectifs"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Present"
msgstr "Présent"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Evènements futurs"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commentaires récents"
msgid "Node template"
msgstr "Gabarit du nœud"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barre de gauche"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barre de droite"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Full text"
msgstr "Texte entier"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
msgid "plus"
msgstr "plus"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Map"
msgstr "Carte"
msgid "Workflow"
msgstr "Processus"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"
msgid "Last changed"
msgstr "Dernière modification"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
msgid "Default display"
msgstr "Affichage par défaut"
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La réponse saisie pour le CAPTCHA est incorrecte."
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
msgid "Teal"
msgstr "Vert canard"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilisateur authentifié"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "last name"
msgstr "Nom"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Joined"
msgstr "A rejoint"
msgid "Web page"
msgstr "Page web"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "No content available."
msgstr "Aucun contenu disponible."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
msgid "Offers"
msgstr "Offres"
msgid "CSV Export"
msgstr "Export CSV"
msgid "@interval ago"
msgstr "Il y a @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "wide"
msgstr "large"
msgid "Footer bottom"
msgstr "Bas de pied de page"
msgid "Currency name"
msgstr "Nom de la devise"
msgid "Use the plural"
msgstr "Utiliser le pluriel"
msgid "Payee"
msgstr "Personne payée"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Save preferences"
msgstr "Enregistrer les préférences"
msgid "Published status"
msgstr "Statut de publication"
msgid "Theme color"
msgstr "Couleur du thème"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondaire"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Trouver et gérer le contenu."
msgid "No people available."
msgstr "Personne n'est disponible."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trouver et gérer les personnes interagissant avec votre site."
msgid "Wants"
msgstr "Demandes"
msgid "Pending transactions"
msgstr "Transactions en attente"
msgid "Contact me"
msgstr "Me contacter"
msgid "Current page"
msgstr "Page courante"
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Absent"
msgstr "Absent"
msgid "Vertical align"
msgstr "Alignement vertical"
msgid "blue"
msgstr "bleu"
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
msgid "Data export"
msgstr "Exportation de données"
msgid "Group content"
msgstr "Contenu de groupe"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"
msgid "Appliquer"
msgstr "Appliquer"
msgid "Trier par"
msgstr "Trier par"
msgid "Éléments par page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "Décalage"
msgstr "Décalage"
msgid "Réinitialiser"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documents associés à ce groupe"
msgid "Media coverage"
msgstr "Couverture médiatique"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Visibilité dans la presse, les médias et sur le web."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Documents de communication"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flyers, dépliants, formulaires, etc."
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Merci d'avoir accepté les cookies</h2><p>Vous pouvez désormais "
"masquer ce message ou en apprendre plus à propos des cookies.</p>"
msgid "Community Accounting"
msgstr "Community Accounting"
msgid "Private files directory"
msgstr "Répertoire des fichiers privés"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain ou "
"non afin d'éviter les soumissions de pourriel (spam) automatisées."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Liens associés au compte utilisateur."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Utiliser ceci pour lier vers les sections principales du site."
msgid "Neighbourhood"
msgstr "Quartier"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listes (Views)"
msgid "First page"
msgstr "Première page"
msgid "narrow"
msgstr "étroit"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu du compte de l'utilisateur"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML simple"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Trouver et gérer le contenu"
msgid "Briefest indicator of recent transactions"
msgstr "Bref indicateur de transactions récentes"
msgid "Group operations"
msgstr "Opérations du groupe"
msgid "City/town"
msgstr "Ville"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Aller à la page @key"
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Retirer le consentement"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>You have given your consent for us to set "
"cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>Vous avez consenti à l'utilisation de ces "
"cookies.</p>"
msgid "Personal Digest"
msgstr "Synthèse personnalisée"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Accepter tous les cookies"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By clicking the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>En cliquant sur le bouton Accepter, vous nous "
"autorisez à utiliser ces cookies.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By tapping the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>En pressant le bouton Accepter, vous nous "
"autorisez à utiliser ces cookies.</p>"
msgid "@interval hence"
msgstr "Dans @interval"
