# German translation of Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Verwalten"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Payer"
msgstr "Bezahler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
msgid "term"
msgstr "Begriff"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Mission"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "Present"
msgstr "Anwesend"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Anstehende Termine"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Recent comments"
msgstr "Neueste Kommentare"
msgid "Node template"
msgstr "Beitragsvorlage"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Linke Seitenleiste"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
msgid "Footer left"
msgstr "Linke Fußzeile"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "No content"
msgstr "Kein Inhalt"
msgid "Full text"
msgstr "Gesamter Text"
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "plus"
msgstr "Plus"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
msgid "Last changed"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Default display"
msgstr "Standarddarstellung"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Die von Ihnen eingegebene Antwort war nicht passend."
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Teal"
msgstr "Blaugrün"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Joined"
msgstr "Verbunden"
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "Message subject"
msgstr "Betreff der Nachricht"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Top Header"
msgstr "Kopfzeile Oben"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current von @total verarbeitet"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "Offers"
msgstr "Angebote"
msgid "green"
msgstr "Grün"
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV-Export"
msgid "@interval ago"
msgstr "vor @interval"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "wide"
msgstr "breit"
msgid "Footer bottom"
msgstr "Fußzeile unten"
msgid "Currency name"
msgstr "Währungsname"
msgid "Use the plural"
msgstr "Verwenden Sie Mehrzahl"
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
msgid "Add photo"
msgstr "Ein Foto hinzufügen"
msgid "Committee"
msgstr "Komitee"
msgid "Since"
msgstr "Seit"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhalte verwalten"
msgid "Save preferences"
msgstr "Einstellungen speichen"
msgid "Published status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Theme color"
msgstr "Theme-Farbe"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundärmenü"
msgid "Stub"
msgstr "Grundgerüst"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Inhalte finden und verwalten."
msgid "No people available."
msgstr "Keine Personen verfügbar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Personen finden und verwalten, die mit Ihrer Website interagieren."
msgid "Wants"
msgstr "Suche"
msgid "Contact me"
msgstr "Kontaktieren Sie mich."
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Select a color"
msgstr "Farbauswahl"
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
msgid "Web site"
msgstr "Website"
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativlösung"
msgid "blue"
msgstr "Blau"
msgid "brown"
msgstr "Braun"
msgid "orange"
msgstr "Orange"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "Group content"
msgstr "Gruppeninhalt"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Block der zukünftigen Events."
msgid "Appliquer"
msgstr "Appliquer"
msgid "Trier par"
msgstr "Zuordnen"
msgid "Éléments par page"
msgstr "Einträge pro Seite"
msgid "Réinitialiser"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Dokumente, die mit dieser Gruppe verbunden werden"
msgid "Media coverage"
msgstr "Medienverbreitung"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Presse-, Medien- und Internet-Sichtbarkeit."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Unterlagen für die Öffentlichkeit"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flugblätter, Poster etc."
msgid "Anything else"
msgstr "Alles andere"
msgid "Document title"
msgstr "Dokumententitel"
msgid "Balance Limits"
msgstr "Limitierungen der Restbeträge"
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Datenschutzeinstellungen"
msgid "Myself"
msgstr "Ich selbst"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Vielen Dank für das Akzeptieren der Cookies</h2><p>Sie können "
"diese Meldung jetzt ausblenden oder mehr über Cookies erfahren.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Geschützes Dateiverzeichnis"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Diese Sicherheitsfrage überprüft, ob Sie ein menschlicher Besucher "
"sind und verhindert automatisches Spamming."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Links in Verbindung zum Benutzerkonto."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr ""
"Dies ist für die Verlinkung von Sektionen der Hauptseite zu "
"verwenden."
msgid "Photo gallery"
msgstr "Fotogalerie"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listen (Ansichten)"
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
msgid "narrow"
msgstr "schmal"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard-Datum lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard-Datum kurz"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Inhalte finden und verwalten"
msgctxt "PHP date format"
msgid "d M Y"
msgstr "d. M Y"
msgid "There are no ads."
msgstr "Keine Werbemittel vorhanden."
msgid "Group operations"
msgstr "Gruppenoperationen"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gehe zu Seite @key"
msgid "Latest content"
msgstr "Aktueller Inhalt"
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Zustimmung zurückziehen"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>You have given your consent for us to set "
"cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Wir verwenden Cookies auf dieser Website, um das Nutzungserlebnis "
"zu verbessern</h2><p>Sie haben uns Ihre Zustimmung gegeben, Cookies zu "
"setzen.</p>"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Alle Cookies akzeptieren"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By clicking the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Wir verwenden auf dieser Website Cookies, um das Nutzungserlebnis "
"zu verbessern</h2><p>Klicken Sie \"Akzeptieren\", um sich damit "
"einverstanden zu erklären.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By tapping the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Auf dieser Seite werden Cookies verwendet.</h2><p>Mit dem Antippen "
"der Schaltfläche <em>Akzeptieren</em> erklären Sie sich damit "
"einverstanden, dass wir das tun.</p>"
msgid "@interval hence"
msgstr "in @interval"
msgid "Views showing recent content"
msgstr "Ansichten zu Anzeige der neusten Inhalte"
