# Chinese, Traditional translation of Community Forge - Hamlets (2.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Administer"
msgstr "管理"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Transactions"
msgstr "交易"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔案"
msgid "Data type"
msgstr "數據類型"
msgid "term"
msgstr "項目"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Last post"
msgstr "最新文章"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左欄"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右欄"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Recipients"
msgstr "收件者"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Gallery"
msgstr "相簿"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Send"
msgstr "寄出"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Members"
msgstr "會員"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "Forum"
msgstr "討論區"
msgid "Other"
msgstr "其他"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinates"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "Upload file"
msgstr "上傳文件"
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "body"
msgstr "內容"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "Hours"
msgstr "小時"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "Credit"
msgstr "信用卡"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Tabs"
msgstr "頁籤"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "您所輸入的 CAPTCHA 答案不正確。"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已驗證使用者"
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯設定檔"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"
msgid "Main navigation"
msgstr "主選單"
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整 HTML"
msgid "Private files directory"
msgstr "私人檔目錄"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr "此問題用於測試您是否為人類訪客，並防止自動化的垃圾送出。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primary admin actions"
msgid "Default long date"
msgstr "預設長日期格式"
msgid "Default medium date"
msgstr "預設中日期格式"
msgid "Default short date"
msgstr "預設短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本 HTML"
