# French translation of Community Forge - Hamlets (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Attachment"
msgstr "Élément joint"
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Last post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Présent"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Evènements futurs"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "Posts"
msgstr "Contributions"
msgid "Map"
msgstr "Carte"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La réponse saisie pour le CAPTCHA est incorrecte."
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilisateur authentifié"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "last name"
msgstr "Nom"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Currency name"
msgstr "Nom de la devise"
msgid "Use the plural"
msgstr "Utiliser le pluriel"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Bill"
msgstr "Loi"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Save preferences"
msgstr "Enregistrer les préférences"
msgid "Pending transactions"
msgstr "Transactions en attente"
msgid "Contact me"
msgstr "Me contacter"
msgid "Absent"
msgstr "Absent"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Transaction form"
msgstr "Formulaire de transaction"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documents associés à ce groupe"
msgid "Media coverage"
msgstr "Couverture médiatique"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Visibilité dans la presse, les médias et sur le web."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Documents de communication"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flyers, dépliants, formulaires, etc."
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Merci d'avoir accepté les cookies</h2><p>Vous pouvez désormais "
"masquer ce message ou en apprendre plus à propos des cookies.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Répertoire des fichiers privés"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain ou "
"non afin d'éviter les soumissions de pourriel (spam) automatisées."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Liens associés au compte utilisateur."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Utiliser ceci pour lier vers les sections principales du site."
msgid "Neighbourhood"
msgstr "Quartier"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Le chemin '%path' doit commencer par un slash."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu du compte de l'utilisateur"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML simple"
msgid "City/town"
msgstr "Ville"
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Retirer le consentement"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>You have given your consent for us to set "
"cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>Vous avez consenti à l'utilisation de ces "
"cookies.</p>"
msgid "Personal Digest"
msgstr "Synthèse personnalisée"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Accepter tous les cookies"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By clicking the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>En cliquant sur le bouton Accepter, vous nous "
"autorisez à utiliser ces cookies.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By tapping the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>Sur ce site, nous améliorons votre expérience d'utilisation à "
"l'aide de cookies</h2><p>En pressant le bouton Accepter, vous nous "
"autorisez à utiliser ces cookies.</p>"
