# Catalan translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-rc4)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Administer"
msgstr "Administra"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaccions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paràmetres addicionals"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versió per a imprimir"
msgid "Last post"
msgstr "Darrer article"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral dreta"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
msgid "Input format"
msgstr "Format d'entrada"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
msgid "Upload file"
msgstr "Carrega el fitxer"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "La resposta que heu introduït per al CAPTCHA és incorrecta."
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Message body"
msgstr "Cos del missatge"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "Broadcast"
msgstr "Retransmissió"
msgid "Message subject"
msgstr "Assumpte del missatge"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Masquerade"
msgstr "Enmascara't"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
msgid "Use the plural"
msgstr "Usa el plural"
msgid "Bill"
msgstr "Compte"
msgid "Committee"
msgstr "Comitè"
msgid "Save preferences"
msgstr "Desa les preferència"
msgid "Balance limits"
msgstr "Limits de balanç"
msgid "Pending transactions"
msgstr "Transaccions pendents"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paràmetres de privadesa"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gràcies per acceptar les cookies</h2><p>Ara podeu amagar aquest "
"missatge o informar-vos-en més.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Directori de fitxers privats"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Aquesta pregunta es fa per comprovar si vostè és o no una persona "
"real i impedir l'enviament automatitzat de missatges brossa."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviat per @author_name el @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "La ruta '%path' ha de començar amb una barra inclinada."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "Default long date"
msgstr "Format predeterminat de data llarga"
msgid "Default medium date"
msgstr "Format predeterminat per a la data mitjana"
msgid "Default short date"
msgstr "Format predeterminat per a la data curta"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Accepta totes les galetes"
