# Ukrainian translation of Community Forge - Hamlets (all releases)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (all releases)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-07 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Administer"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Transactions"
msgstr "Трансакції"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Різні налаштування"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Setup"
msgstr "Установки"
msgid "Galleries"
msgstr "Галереї"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Ліва бічна панель"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Права бічна панель"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувачі"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Upload file"
msgstr "Відвантажити файл"
msgid "No content"
msgstr "Немає змісту"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Відповідь, введена для CAPTCHA є хибною."
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Edit profile"
msgstr "Змінити профіль"
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
msgid "Offline"
msgstr "Не в мережі"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "last name"
msgstr "прізвище"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Web page"
msgstr "Web сторінка"
msgid "Member"
msgstr "Учасник"
msgid "Message body"
msgstr "Текст повідомлення"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
msgid "Message subject"
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Top Right"
msgstr "Зверху справа"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Оброблене @current з @total."
msgid "Currency name"
msgstr "Назва валюти"
msgid "Must be a number."
msgstr "Повинне бути число."
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Manage content"
msgstr "Керувати матеріалами"
msgid "Fallback"
msgstr "Запасний рядок"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Налаштування приватності"
msgid "Myself"
msgstr "Мене самого"
msgid "Private files directory"
msgstr "Каталог приватних файлів"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Мета цього запитання — довести, що ви "
"є реальним відвідувачем і запобігти "
"автоматизованим розсиланням спаму."
msgid "Links related to the user account."
msgstr ""
"Посилання, пов’язані з обліковим "
"записом користувача."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr ""
"Використовуйте для створення "
"посилань на основні розділи сайту."
msgid "Just me"
msgstr "Лише я"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr ""
"Шлях '%path' має починатися з похилої "
"риски."
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Створити подію"
