# Portuguese, Portugal translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-rc12)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-rc12)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Transactions"
msgstr "Transacções"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Configurações Diversas"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra direita"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizador anónimo"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A resposta que deu para o CAPTCHA não está correta."
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilizador autenticado"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "last name"
msgstr "último nome"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "Web page"
msgstr "Página web"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Currency name"
msgstr "Nome da moeda"
msgid "Save preferences"
msgstr "Guardar preferências"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documentos associados com este grupo"
msgid "Media coverage"
msgstr "Cobertura dos media"
msgid "Publicity materials"
msgstr "Materiais de publicidade"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Definições de privacidade"
msgid "Myself"
msgstr "Eu mesmo"
msgid "Private files directory"
msgstr "Diretório privado de ficheiros"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Esta questão é para testar se você é um visitante humano ou não  "
"a fim de prevenir submissões automáticas de spam."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Ligações relacionadas com a conta do utilizador."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Use isto para criar um link para as seções principais do site."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "O caminho '%path' tem de começar com uma barra."
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Withdraw consent"
msgstr "Retirar consentimento"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Aceitar todos os cookies"
msgid "Above the main content"
msgstr "Acima do conteúdo principal"
