# Hungarian translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta7)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Administer"
msgstr "Adminisztrál"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "password"
msgstr "jelszó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Galleries"
msgstr "Galériák"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Attachment"
msgstr "Csatolmány"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "term"
msgstr "kifejezés"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Nyomtatóbarát változat"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Bal oldalsáv"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Jobb oldalsáv"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Közelgő események"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Recent comments"
msgstr "Friss hozzászólások"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "Pay"
msgstr "Fizet"
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "plus"
msgstr "plusz"
msgid "body"
msgstr "törzs"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Content Top"
msgstr "Tartalom teteje"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "Credit"
msgstr "Hitel"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Last changed"
msgstr "Utolsó módosítás"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A CAPTCHA feladatra adott válasz helytelen volt."
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Web page"
msgstr "Weboldal"
msgid "Contact email"
msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "I agree"
msgstr "Elfogadom"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Message body"
msgstr "Üzenet törzse"
msgid "Broadcast"
msgstr "Üzenet a csoportnak"
msgid "Message subject"
msgstr "Üzenet témája"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Masquerade"
msgstr "Álcázás"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV export"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval ideje"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "Currency name"
msgstr "Pénznem"
msgid "Use the plural"
msgstr "Többes szám használata"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Add photo"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Committee"
msgstr "Bizottság"
msgid "First Sidebar"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Second Sidebar"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Manage content"
msgstr "Tartalom kezelése"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Tartalmakat keres és kezel."
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Terminology"
msgstr "Terminológia"
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonszámok"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Data export"
msgstr "Adat exportálás"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Közelgő események blokk"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "Anything else"
msgstr "Egyéb"
msgid "Document title"
msgstr "Dokumentum címe"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Myself"
msgstr "Önmagam"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Köszönjük a sütik elfogadását</h2><p>A használt sütikről "
"további tudnivalók is olvashatók, de akár el is rejthető ez az "
"üzenet.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Privát fájlok könyvtára"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Ez a kérdés vizsgálja, hogy vajon ember-e a látogató, valamint "
"megelőzi az automatikus kéretlen üzenetek beküldését."
msgid "With selection"
msgstr "A kiválasztottakkal"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listák (Nézetek)"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "'%path' útvonalnak perjellel kell kezdődnie."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "Default long date"
msgstr "Alapértelmezett hosszú dátum idővel"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Default short date"
msgstr "Alapértelmezett rövid dátum idővel"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Recent comments."
msgstr "Legújabb hozzászólások."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Tartalom keresése és kezelése"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>You have given your consent for us to set "
"cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>A felhasználói élmény javítása érdekében a webhelyen "
"sütiket használunk</h2><p>Hozzájárult, hogy sütiket hozzunk "
"létre.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By clicking the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>A felhasználói élmény javítása érdekében a webhelyen "
"sütiket használunk</h2><p>Az „Elfogadás” gombra kattintva "
"hozzájárul a sütik létrehozásához.</p>"
msgid ""
"<h2>We use cookies on this site to enhance your user "
"experience</h2><p>By tapping the Accept button, you agree to us doing "
"so.</p>"
msgstr ""
"<h2>A felhasználói élmény javítása érdekében a webhelyen "
"sütiket használunk</h2><p>Az „Elfogadás” gomb megérintésével "
"hozzájárul a sütik létrehozásához.</p>"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval múlva"
