# Polish translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2022 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Administruj"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Payer"
msgstr "Płatnik"
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "more"
msgstr "więcej"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Różne ustawienia"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termin taksonomii"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "password"
msgstr "hasło"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Wersja do wydruku"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni wpis"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lewy pasek boczny"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Prawy pasek boczny"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Recipients"
msgstr "Odbiorcy"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Input format"
msgstr "Format wprowadzania"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatni dostęp"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Recent comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
msgid "Upload file"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ poprzednia"
msgid "next ›"
msgstr "następna ›"
msgid "Topics"
msgstr "Tematy"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "Balance"
msgstr "Bilans"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Last changed"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
msgid "Offline"
msgstr "Niedostępny"
msgid "« first"
msgstr "« pierwsza"
msgid "last »"
msgstr "ostatnia »"
msgid "Local"
msgstr "Lokalnie"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Joined"
msgstr "Dołączył"
msgid "Web page"
msgstr "Strona internetowa"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "I agree"
msgstr "Wyrażam zgodę"
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
msgid "Broadcast"
msgstr "Wiadomość do grupy"
msgid "Message subject"
msgstr "Temat wiadomości"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Ukończono @current z @total."
msgid "CSV Export"
msgstr "Eksport do pliku CSV"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
msgid "Currency name"
msgstr "Nazwa waluty"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Mobile theme"
msgstr "Motyw mobilny"
msgid "Manage content"
msgstr "Zarządzanie zawartością"
msgid "Save preferences"
msgstr "Zapisz preferencje"
msgid "No people available."
msgstr "Brak dostępnych osób."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Wyszukiwanie i zarządzanie ludźmi korzystającymi z serwisu."
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników, rolami i uprawnieniami."
msgid "Data export"
msgstr "Eksport danych"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "Anything else"
msgstr "Wszystko inne"
msgid "Myself"
msgstr "Ja"
msgid ""
"<h2>Thank you for accepting cookies</h2><p>You can now hide this "
"message or find out more about cookies.</p>"
msgstr ""
"<h2>Dziękujemy za akceptację ciasteczek</h2><p>Możesz teraz ukryć "
"tą wiadomość lub dowiedzieć się więcej na temat ciasteczek.</p>"
msgid "Private files directory"
msgstr "Katalog plików prywatnych"
msgid "With selection"
msgstr "Z wyborem"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listy (Widoki)"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dodane przez @author_name - @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Ścieżka '%path' musi zaczynać się od ukośnika."
msgid "Default long date"
msgstr "Domyślna data długa"
msgid "Default medium date"
msgstr "Domyślna data średnia"
msgid "Default short date"
msgstr "Domyślna data krótka"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid "Recent comments."
msgstr "Ostatnie komentarze."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nazwa lub email zawiera"
