# Hungarian translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Administer"
msgstr "Adminisztrál"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "password"
msgstr "jelszó"
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
msgid "Galleries"
msgstr "Galériák"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Nyomtatóbarát változat"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Input format"
msgstr "Beviteli forma"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Recent comments"
msgstr "Friss hozzászólások"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Pay"
msgstr "Fizet"
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "plus"
msgstr "plusz"
msgid "body"
msgstr "törzs"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Last changed"
msgstr "Utolsó módosítás"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Global"
msgstr "Általános"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Web page"
msgstr "Weboldal"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hozzáadása"
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
msgid "Message body"
msgstr "Üzenet törzse"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Broadcast"
msgstr "Üzenet a csoportnak"
msgid "Message subject"
msgstr "Üzenet témája"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Masquerade"
msgstr "Álcázás"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current / @total feldolgozva."
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV export"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Currency name"
msgstr "Pénznem"
msgid "Use the plural"
msgstr "Többes szám használata"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Add photo"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Committee"
msgstr "Bizottság"
msgid "Broken links"
msgstr "Sérült hivatkozások"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Manage content"
msgstr "Tartalom kezelése"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Terminology"
msgstr "Terminológia"
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonszámok"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Data export"
msgstr "Adat exportálás"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Footer menu"
msgstr "Lábléc menü"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "Anything else"
msgstr "Egyéb"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Myself"
msgstr "Önmagam"
msgid "Private files directory"
msgstr "Privát fájlok könyvtára"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Ez a kérdés vizsgálja, hogy vajon ember-e a látogató, valamint "
"megelőzi az automatikus kéretlen üzenetek beküldését."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "A webhely főbb részeire mutató hivatkozásokhoz használható."
msgid "With selection"
msgstr "A kiválasztottakkal"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listák (Nézetek)"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "'%path' útvonalnak perjellel kell kezdődnie."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "Default long date"
msgstr "Alapértelmezett hosszú dátum idővel"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Default short date"
msgstr "Alapértelmezett rövid dátum idővel"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Ez a webhelyinformációkra való hivatkozáshoz használható."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Recent comments."
msgstr "Legújabb hozzászólások."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
