# French translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Administer"
msgstr "Administrer"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Payer"
msgstr "Débiteur"
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "more"
msgstr "plus"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Version imprimable"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Input format"
msgstr "Format de saisie"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Présent"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Serial"
msgstr "Séquentiel"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commentaires récents"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer le fichier"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ précédent"
msgid "next ›"
msgstr "suivant ›"
msgid "plus"
msgstr "plus"
msgid "body"
msgstr "corps"
msgid "Map"
msgstr "Carte"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgid "Last changed"
msgstr "Dernière modification"
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Utilisateur authentifié"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "« first"
msgstr "« premier"
msgid "last »"
msgstr "dernier »"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "last name"
msgstr "Nom"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Joined"
msgstr "A rejoint"
msgid "Web page"
msgstr "Page web"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion"
msgid "Message subject"
msgstr "Sujet du message"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current sur @total traité(s)."
msgid "Offers"
msgstr "Offres"
msgid "CSV Export"
msgstr "Export CSV"
msgid "Items per page"
msgstr "Éléments par page"
msgid "- All -"
msgstr "- Tout -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Propulsé par Drupal"
msgid "Currency name"
msgstr "Nom de la devise"
msgid "Use the plural"
msgstr "Utiliser le pluriel"
msgid "Payee"
msgstr "Personne payée"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Mobile theme"
msgstr "Thème mobile"
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
msgid "Broken links"
msgstr "Liens brisés"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
msgid "Manage content"
msgstr "Gérer le contenu"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "No people available."
msgstr "Personne n'est disponible."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trouver et gérer les personnes interagissant avec votre site."
msgid "Wants"
msgstr "Demandes"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
msgid "Absent"
msgstr "Absent"
msgid "Bulk update"
msgstr "Mise à jour en masse"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gérer les comptes utilisateurs, les rôles et les droits."
msgid "Data export"
msgstr "Exportation de données"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu Pied de page"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Comma separated usernames"
msgstr "Noms d'utilisateurs séparés par des virgules"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Worth"
msgstr "Valeur"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Transaction form"
msgstr "Formulaire de transaction"
msgid "Want categories"
msgstr "Catégories des demandes"
msgid "Offer categories"
msgstr "Catégories des offres"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Documents associés à ce groupe"
msgid "Media coverage"
msgstr "Couverture médiatique"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Visibilité dans la presse, les médias et sur le web."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Documents de communication"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flyers, dépliants, formulaires, etc."
msgid "Privacy settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
msgid "Community Accounting"
msgstr "Community Accounting"
msgid "Private files directory"
msgstr "Répertoire des fichiers privés"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Cette question sert à vérifier si vous êtes un visiteur humain ou "
"non afin d'éviter les soumissions de pourriel (spam) automatisées."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Liens associés au compte utilisateur."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr "Utiliser ceci pour lier vers les sections principales du site."
msgid "Neighbourhood"
msgstr "Quartier"
msgid "With selection"
msgstr "Pour la sélection"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listes (Views)"
msgid "Site branding"
msgstr "Identité du site"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Soumis par @author_name le @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Le chemin '%path' doit commencer par un slash."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "Default long date"
msgstr "Date longue par défaut"
msgid "Default medium date"
msgstr "Date moyenne par défaut"
msgid "Default short date"
msgstr "Date courte par défaut"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu du compte de l'utilisateur"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Utilisez ceci pour lier vers les informations du site."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML simple"
msgid "Recent comments."
msgstr "Commentaires récents."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nom ou courriel contenant"
msgid "Briefest indicator of recent transactions"
msgstr "Bref indicateur de transactions récentes"
msgid "City/town"
msgstr "Ville"
msgid "Personal Digest"
msgstr "Synthèse personnalisée"
