# German translation of Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Forge - Hamlets (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Verwalten"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Payer"
msgstr "Bezahler"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "password"
msgstr "Passwort"
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Druckversion"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Input format"
msgstr "Eingabeformat"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Present"
msgstr "Anwesend"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
msgid "Recent comments"
msgstr "Neueste Kommentare"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "No content"
msgstr "Kein Inhalt"
msgid "plus"
msgstr "Plus"
msgid "body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "People"
msgstr "Benutzer"
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Balance"
msgstr "Kontostand"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Last changed"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "« first"
msgstr "« erste Seite"
msgid "last »"
msgstr "letzte Seite »"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Joined"
msgstr "Verbunden"
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Broadcast"
msgstr "Rundmail"
msgid "Message subject"
msgstr "Betreff der Nachricht"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current von @total verarbeitet"
msgid "Offers"
msgstr "Angebote"
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV-Export"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Angetrieben durch Drupal"
msgid "Currency name"
msgstr "Währungsname"
msgid "Use the plural"
msgstr "Verwenden Sie Mehrzahl"
msgid "Payee"
msgstr "Empfänger"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Mobile theme"
msgstr "Mobil-Theme"
msgid "Add photo"
msgstr "Ein Foto hinzufügen"
msgid "Committee"
msgstr "Komitee"
msgid "Broken links"
msgstr "Fehlerhafte Links"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Manage content"
msgstr "Inhalte verwalten"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "No people available."
msgstr "Keine Personen verfügbar."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Personen finden und verwalten, die mit Ihrer Website interagieren."
msgid "Wants"
msgstr "Suche"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massenaktualisierung"
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativlösung"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Verwalten von Benutzerkonten, Rollen und Zugriffsrechten."
msgid "Data export"
msgstr "Datenexport"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Comma separated usernames"
msgstr "Nutzernamen mit Komma trennen"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Offer categories"
msgstr "Angebotskategorien"
msgid "Phone(s)"
msgstr "Telefon(e)"
msgid "Documents associated with this group"
msgstr "Dokumente, die mit dieser Gruppe verbunden werden"
msgid "Media coverage"
msgstr "Medienverbreitung"
msgid "Press, media and internet exposure."
msgstr "Presse-, Medien- und Internet-Sichtbarkeit."
msgid "Publicity materials"
msgstr "Unterlagen für die Öffentlichkeit"
msgid "Leaflets, posters etc."
msgstr "Flugblätter, Poster etc."
msgid "Anything else"
msgstr "Alles andere"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Datenschutzeinstellungen"
msgid "Myself"
msgstr "Ich selbst"
msgid "Private files directory"
msgstr "Geschützes Dateiverzeichnis"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Diese Sicherheitsfrage überprüft, ob Sie ein menschlicher Besucher "
"sind und verhindert automatisches Spamming."
msgid "Links related to the user account."
msgstr "Links in Verbindung zum Benutzerkonto."
msgid "Use this for linking to the main site sections."
msgstr ""
"Dies ist für die Verlinkung von Sektionen der Hauptseite zu "
"verwenden."
msgid "With selection"
msgstr "Mit Auswahl"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listen (Ansichten)"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding der Website"
msgid "|"
msgstr "|"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Der Pfad '%path' muss mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard-Datum lang"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard-Datum mittellang"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard-Datum kurz"
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Use this for linking to site information."
msgstr "Dies ist für die Verlinkung von Seiteninformationen zu verwenden."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
msgid "Recent comments."
msgstr "Neueste Kommentare."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Name oder E-Mail-Adresse enthält"
msgctxt "PHP date format"
msgid "d M Y"
msgstr "d. M Y"
msgid "There are no ads."
msgstr "Keine Werbemittel vorhanden."
msgid "GDPR compliance"
msgstr "Einhaltung der DSGVO"
