# Italian translation of Castorcito (1.2.1-beta4)
# Copyright (c) 2026 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.1-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-18 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
msgid "Help text"
msgstr "Testo di aiuto"
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Add category"
msgstr "Aggiungi categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgid "Overridden"
msgstr "Variato manualmente"
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
msgid "Plain text"
msgstr "Testo semplice"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
msgid "Loop"
msgstr "Iterazione"
msgid "Link text"
msgstr "Testo del collegamento"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Provider"
msgstr "Fonte esterna"
msgid "Override"
msgstr "Sovrascrivi"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgid "Text field"
msgstr "Campo di testo"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicata"
msgid "width"
msgstr "larghezza"
msgid "height"
msgstr "altezza"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Estensioni file consentite"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Add another item"
msgstr "Aggiungi un altro elemento"
msgid "Allowed values"
msgstr "Valori consentiti"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
msgid "Autoplay"
msgstr "Partenza automatica"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galleria immagini"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizzazione"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Istruzioni da presentare all'utente sotto questo campo nella maschera "
"di modifica.<br />Tag HTML consentiti: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Add component"
msgstr "Aggiungi componente"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Il file specificato %name non può essere caricato."
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Il file non può essere caricato"
msgid "Card"
msgstr "Card"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Il nome ad uso interno deve contenere soltanto lettere minuscole, "
"numeri e underscore."
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Il titolo è usato come tooltip quando l'utente posiziona il mouse "
"sopra l'immagine."
msgid "Text format"
msgstr "Formato del testo"
msgid "Form settings"
msgstr "Impostazioni maschera"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleziona un tipo di campo -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensione massima del file"
msgid "Alternative text"
msgstr "Testo alternativo"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valore minimo permesso in questo campo. Lasciare vuoto per nessun "
"valore minimo."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Valore massimo permesso in questo campo. Lasciare vuoto per nessun "
"valore massimo."
msgid "Required field"
msgstr "Campo obbligatorio"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Abilita il campo <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Abilita il campo <em>Title</em>"
msgid "Date type"
msgstr "Tipo di data"
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "Image alignment"
msgstr "Allineamento immagine"
msgid "Edit component"
msgstr "Modifica componente"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nessuno (immagine originale)"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Peso per la riga @number"
msgid "Slides"
msgstr "Slide"
msgid "Component name"
msgstr "Nome del componente"
msgid "Hide label"
msgstr "Nascondi etichetta"
msgid "Link attributes"
msgstr "Attributi del link"
msgid "Responsive image"
msgstr "Immagine responsive"
msgid "Entity reference"
msgstr "Riferimento a entità."
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensione massima"
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Campo <em>Alt</em> richiesto"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Campo <em>Title</em> richiesto"
msgid "Upload directory"
msgstr "Cartella di caricamento"
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
msgid "Date only"
msgstr "Solo data"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Scegliere un formato per la visualizzazione della data. Assicurarsi di "
"impostare un formato appropriato per il campo, cioè per esempio "
"omettendo l'ora per un campo che può contenere solo la data."
msgid "Allow link text"
msgstr "Consentire testo del link"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Impossibile estrarre il contenuto dal file tar. Il messaggio di errore "
"è <em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un percorso relativo alla cartella dei file di Drupal in cui verranno "
"archiviate le immagini caricate."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Se questo viene lasciato vuoto, la dimensione del file sarà limitata "
"dalla dimensione massima di upload di @size definita da PHP."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Immagini più grandi di queste dimensioni saranno ridotte."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etichetta \"On\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etichetta \"Off\""
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipi consentiti: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Si consiglia di rendere questo campo obbligatorio."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"L'attributo title è usato come suggerimento quando il mouse passa "
"sopra l'immagine. L'attivazione di questo campo non è raccomandata in "
"quanto può causare problemi con gli screen reader."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Archivio di configurazioni"
msgid "@size limit."
msgstr "Limite @size."
