# Polish translation of Castorcito (1.2.1-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategorię"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "Provider"
msgstr "Usługodawca"
msgid "Override"
msgstr "Nadpisz"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Text field"
msgstr "Jednowierszowe pole tekstowe"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolki"
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikowany"
msgid "width"
msgstr "szerokość"
msgid "height"
msgstr "wysokość"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia pliku"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Add another item"
msgstr "Dodaj kolejne"
msgid "Allowed values"
msgstr "Dopuszczalne wartości"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instrukcje jakie należy wyświetlić użytkownikowi pod polem w "
"trakcie edycji zawartości. <br />Dozwolone tagi HTML: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ encji"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Use default"
msgstr "Użyj domyślnego"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku %name."
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku."
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
msgid "Block reference"
msgstr "Referencja bloku"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nazwa wykorzystywana wewnętrznie może zawierać jedynie małe "
"litery, znaki podkreślenia oraz liczby."
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Ten tytuł jest wyświetlany jako dymek kiedy użytkownik najeżdża "
"kursorem nad obrazek."
msgid "Text format"
msgstr "Format tekstu"
msgid "Form settings"
msgstr "Ustawienia formularza"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Wybierz typ pola -"
msgid "Form state"
msgstr "Stan formularza"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku"
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimalna wartość na jaką można zezwolić w tym polu. Pozostaw "
"puste aby nie wymuszać minimalnej wartości."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maksymalna wartość na jaką można zezwolić w tym polu. Pozostaw "
"puste aby nie wymuszać minimalnej wartości."
msgid "Required field"
msgstr "Pole wymagane"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Pole ALT dostępne"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Pole TITLE dostępne"
msgid "Date type"
msgstr "Typ daty"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrazka"
msgid "Rel"
msgstr "Rel"
msgid "None (original image)"
msgstr "Brak (oryginalny obraz)"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Waga wiersza @number"
msgid "Component name"
msgstr "Nazwa komponentu"
msgid "Hide label"
msgstr "Ukryj etykietę"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atrybuty odnośnika"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksymalne wymiary"
msgid "Checked"
msgstr "Sprawdzone"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Wymagane pole <em>Alt</em>"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Pole <em>Tytuł</em> wymagane"
msgid "Upload directory"
msgstr "Katalog docelowy wysyłanych plików"
msgid "Formatted text"
msgstr "tekst sformatowany"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytuję..."
msgid "Date only"
msgstr "Tylko data"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Wybierz format wyświetlania daty. Pamiętaj aby ustawić odpowiedni "
"format pola tzn. pomiń czas w polu, które ma tylko datę."
msgid "Allow link text"
msgstr "Zezwól na treść odnośnika"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Nie udało się wyodrębnić zawartości pliku tar. Komunikat o "
"błędzie: <em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Katalog względny w stosunku do katalogu plików Drupala, w którym "
"będą przechowywane wysłane obrazy."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Jeśli pozostanie puste wtedy rozmiar pliku będzie ograniczony do "
"@size - maksymalnego rozmiaru wysyłanego pliku w ustawieniach PHP."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Obrazy o większych wymiarach zostaną przeskalowane do mniejszej "
"rozdzielczości."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etykieta dla stanu \"włączone\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etykieta dla stanu \"wyłączone\""
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Dozwolone rozszerzenia: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Zaleca się ustawienie tego pola jako wymagane."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atrybut title jest używany jako dymek pojawiający się gdy kursor "
"myszy zostanie ustawiony nad obrazkiem. Włączanie tego pola nie jest "
"zalecane ponieważ powoduje problemy z niektórymi programami "
"czytającymi zawartość ekranu."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Archiwum konfiguracji"
msgid "@size limit."
msgstr "Limit @size."
msgid "Set default value"
msgstr "Ustaw wartość domyślną"
msgid "Allowed providers"
msgstr "Dozwoleni dostawcy"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Krótki opis, który jest wyświetlany jeśli obraz nie został "
"załadowany. Jest używany przez czytniki ekranu i poprawia "
"dostępność."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Krótki opis, który jest wyświetlany jeśli obraz nie został "
"załadowany. Jest używany przez czytniki ekranu. Zaleca się "
"włączenie tego pola."
