# Lithuanian translation of Castorcito (1.2.1-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Rodyti nuostatas"
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "- None -"
msgstr "- Joks -"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Container"
msgstr "Konteineris"
msgid "Help text"
msgstr "Pagalbos tekstas"
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Add category"
msgstr "Pridėti kategorija"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "Components"
msgstr "Komponentai"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Field type"
msgstr "Laukelio tipas"
msgid "Fields"
msgstr "Laukeliai"
msgid "Overridden"
msgstr "Perrašyta"
msgid "Conditions"
msgstr "Sąlygos"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Display options"
msgstr "Rodymo parinktys"
msgid "Plain text"
msgstr "Paprastas tekstas"
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Directory"
msgstr "Katalogas"
msgid "Loop"
msgstr "Ciklas"
msgid "Link text"
msgstr "Nuorodos tekstas"
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
msgid "Override"
msgstr "Perrašyti"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
msgid "Option"
msgstr "Pasirinkimas"
msgid "Optional"
msgstr "Pasirinktinis"
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
msgid "Text field"
msgstr "Teksto laukelis"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "width"
msgstr "plotis"
msgid "height"
msgstr "aukštis"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Leidžiami failų plėtiniai"
msgid "Webform"
msgstr "Web forma"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "Add another item"
msgstr "Pridėti dar vieną"
msgid "Allowed values"
msgstr "Leidžiamos reikšmės"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatinis paleidimas"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašininis pavadinimas"
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinchronizuoti"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Nurodymai redaktoriui pateikiami žemiau šio laukelio.<br "
"/>Leidžiamos HTML žymės: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Klaidos žinutė"
msgid "Entity type"
msgstr "Esybės tipas"
msgid "Use default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Nurodytas failas %name negali būti įkeltas."
msgid "Boolean"
msgstr "Loginis"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Failo neįmanoma įkelti."
msgid "Checkbox"
msgstr "Žymimasis langelis/Checkbox"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mašinoms suprantamas pavadinimas turi būti sudarytas tik iš "
"mažųjų raidžių, skaičių ir pabraukimų."
msgid "Date and time"
msgstr "Data ir laikas"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Pavadinimas naudojamas kaip užuomina kai kursoriumi užeinama ant "
"vaizdo."
msgid "Text format"
msgstr "Teksto formatas"
msgid "Form settings"
msgstr "Formos nuostatos"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Pasirinkite laukelio tipą -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimalus failo dydis"
msgid "Unchecked"
msgstr "Nepasirinkta"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatyvus tekstas"
msgid "Required field"
msgstr "Būtinas laukelis"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Įjungti <em>Alt</em> laukelį"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Įjungti <em>Title</em> laukelį"
msgid "Date type"
msgstr "Datos tipas"
msgid "Image style"
msgstr "Paveikslėlio stilius"
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nieko (originalus paveikslėlis)"
msgid "View mode"
msgstr "Peržiūros būsena"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Eilutės @number svoris"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Esybės paketas"
msgid "Link attributes"
msgstr "Nuorodos atributai"
msgid "Entity reference"
msgstr "Nurodyta esybė"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksimalūs matmenys"
msgid "Checked"
msgstr "Pasirinkta"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em> laukelis privalomas"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>Title</em> laukelis privalomas"
msgid "Upload directory"
msgstr "Įkėlimų katalogas"
msgid "Formatted text"
msgstr "Formatuotas tekstas"
msgid "Loading…"
msgstr "Kraunama…"
msgid "Date only"
msgstr "Tik data"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Pasirinkite datos rodymo formatą. Būtinai nustatykite lauką "
"atitinkantį formatą, t. y. praleiskite laiką, jei lauke yra tik "
"data."
msgid "Allow link text"
msgstr "Leisti nuorodos tekstą"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Nepavyko išskleisti tar failo turinio. Klaidos pranešimas yra "
"<em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Katalogas, susijęs su Drupal failų katalogu, kuriame bus saugomi "
"įkelti vaizdai."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Jei šis laukelis paliekamas tuščias, failo dydis bus ribojamas "
"pagal PHP maksimalų įkėlimo dydį @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Didesnio nei šių matmenų vaizdai bus sumažinti."
msgid "\"On\" label"
msgstr "\"Įjungta\" žymė"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"Išjungta\" žymė"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Leidžiami tipai: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Rekomenduojama padaryti šį laukelį privalomu."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Title atributas naudojamas kaip užuomina kai pelė užvedama ant "
"paveikslėlio. Šio laukelio įjungimas nerekomenduojamas, nes gali "
"sukelti problemų ekrano skaitytuvams."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Konfigūracijos archyvas"
msgid "@size limit."
msgstr "@size apribojimas."
msgid "Set default value"
msgstr "Nustatykite numatytąją reikšmę"
msgid "Allowed providers"
msgstr "Leidžiami teikėjai"
msgid "Enter value…"
msgstr "Įveskite reikšmę..."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Trumpas vaizdo, naudojamo ekrano skaitytuvų ir rodomo, kai vaizdas "
"neįkeliamas, aprašymas. Tai svarbu prieinamumui."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Trumpas vaizdo, naudojamo ekrano skaitytuvų ir rodomo, kai vaizdas "
"neįkeliamas, aprašymas. Rekomenduojama įjungti šį laukelį."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Pradėkite rinkti turinio pavadinimą, kad jį pasirinktumėte. Taip "
"pat galite įvesti vidinį kelią, pvz. %add-node, arba išorinį URL, "
"pvz. %url. Įveskite %front, norėdami sukurti nuorodą į pagrindinį "
"puslapį. Įveskite %nolink, kad rodytumėte tik nuorodos tekstą. "
"Įveskite %button, kad rodytumėte tik klaviatūra pasiekiamą "
"nuorodos tekstą."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Plėtinius atskirkite kableliu arba tarpu. Kiekvienas plėtinys gali "
"turėti raidžių-skaičių simbolius, „.\" ir „_\", ir turi "
"prasidėti bei baigtis raidžių-skaičių simboliu."
msgid "Image loading"
msgstr "Paveikslėlio įkėlimas"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"Tingiai vaizduoti paveikslėlius naudojant savitąjį paveikslėlių "
"įkėlimo atributą (<em>loading=\"lazy\"</em>). Tai pagerina veikimą "
"leidžiant naršyklėms tingiai įkelti paveikslėlius."
msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "Tingus (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "Skubus (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "Paveikslėlio įkėlimo atributas"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"Pasirinkite paveikslėlių įkėlimo atributą. <a "
"href=\":link\">Sužinokite daugiau apie paveikslėlių įkėlimo "
"atributą.</a>"
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Atideda paveikslėlio įkėlimą tol, kol tas puslapio skyrius taps "
"matomas naršyklėje. Abejojant rekomenduojamas tingus įkėlimas."
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"Priversti naršykles atsisiųsti paveikslėlį kuo greičiau. Tai yra "
"naršyklės numatytoji reikšmė dėl istorinių priežasčių. "
"Naudokite šią parinktį tik tada, kai tikimasi, kad paveikslėlis "
"visada bus atvaizduotas."
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr "Pateikite iš anksto užpildytą reikšmę redagavimo formai."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Leidžiami teksto formatai"
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"Pasirinkite leidžiamus teksto formatus. Jei nepasirinktas nė vienas "
"formatas, nariui bus rodomi visi galimi teksto formatai."
msgid "Adding a new item..."
msgstr "Pridedamas naujas elementas..."
