# Danish translation of Castorcito (1.2.1-beta3)
# Copyright (c) 2026 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Add category"
msgstr "Tilføj kategori"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Overridden"
msgstr "Tilsidesat"
msgid "Conditions"
msgstr "Vilkår"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "Display options"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
msgid "Link text"
msgstr "Linktekst"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "Override"
msgstr "Overskriv"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
msgid "Option"
msgstr "Valgmulighed"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater fundet"
msgid "Max"
msgstr "Maks"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
msgid "width"
msgstr "bredde"
msgid "height"
msgstr "højde"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tilladte filendelse"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Add another item"
msgstr "Tilføj endnu et element"
msgid "Allowed values"
msgstr "Tilladte værdier"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Vejledning som vises til brugeren under dette felt på "
"redigeringsformularen.<br />Tilladte HTML-tags: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "Use default"
msgstr "Brug standard"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Den valgte fil %name kan ikke uploades."
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Filen kan ikke uploades."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Titlen bruges som et værktøjstip når brugeren holder musen over "
"billedet."
msgid "Text format"
msgstr "Tekstformat"
msgid "Form settings"
msgstr "Formularer"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Vælg en felttype -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimal filstørrelse"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ tekst"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Den mindste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis "
"du ikke ønsker et minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Den højeste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis "
"du ikke ønsker et maksimum."
msgid "Required field"
msgstr "Obligatorisk felt"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Aktivér <em>Alt</em>-felt"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Aktivér <em>Titel</em>-feltet"
msgid "Date type"
msgstr "Datotype"
msgid "Image style"
msgstr "Billedformat"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ingen (originalt billede)"
msgid "View mode"
msgstr "View mode"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Vægt af række @number"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entity bundle"
msgid "Hide label"
msgstr "Skjul label"
msgid "Link attributes"
msgstr "Link-attributter"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entityreference"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksimale dimensioner"
msgid "Checked"
msgstr "Markeret"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em>-feltet er påkrævet"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>Title</em>-feltet er påkrævet"
msgid "Upload directory"
msgstr "Upload-mappe"
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
msgid "Date only"
msgstr "Kun dato"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Vælg et format til visning af datoen. Husk at vælge et format som "
"svarer til feltet, lad f.eks. være med at vise tiden for et felt som "
"kun indeholder en dato."
msgid "Allow link text"
msgstr "Tillad linktekst"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Kunne ikke udtrække indholdet af tar-filen. Fejlmeddelelsen er "
"<em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr "En mappe relativt til Drupals files-mappe hvor uploadede filer gemmes."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Hvis dette felt er tomt vil filstørrelsen være begrænset af PHPs "
"maksimale uploadstørrelse på @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Billeder som er større end disse dimensioner bliver skaleret ned."
msgid "\"On\" label"
msgstr "\"Til\"-etiket"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"Fra\"-etiket"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tilladte typer: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Det anbefales at gøre dette felt påkrævet."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Titelattributten bruges som værktøjstip, når musen føres hen over "
"billedet. Det anbefales ikke at aktivere dette felt, da det kan give "
"problemer med skærmlæsere."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Konfigurationsarkiv"
msgid "@size limit."
msgstr "@size grænse."
msgid "Add options"
msgstr "Tilføj muligheder"
