# Chinese, Traditional translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-27 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "幻燈片展示"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Prefix"
msgstr "前置詞"
msgid "Suffix"
msgstr "後置詞"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Display settings"
msgstr "顯示設定"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Help text"
msgstr "說明文字"
msgid "Required"
msgstr "必要"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Add category"
msgstr "新增分類"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "可視"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Components"
msgstr "元件"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "上載"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Horizontal"
msgstr "橫向"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Field type"
msgstr "欄位類型"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Conditions"
msgstr "條件"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Display options"
msgstr "顯示選項"
msgid "Plain text"
msgstr "Plain Text"
msgid "Model"
msgstr "型號"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
msgid "Loop"
msgstr "循環"
msgid "Link text"
msgstr "連結文字"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Provider"
msgstr "供應商"
msgid "Override"
msgstr "改寫"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Option"
msgstr "選項"
msgid "Optional"
msgstr "選擇性"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Condition"
msgstr "條件"
msgid "Text field"
msgstr "文字欄位"
msgid "Controls"
msgstr "控制項"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "Video"
msgstr "影片"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Duplicate"
msgstr "重製"
msgid "width"
msgstr "寬"
msgid "height"
msgstr "高度"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允許的副檔名"
msgid "Tabs"
msgstr "頁籤"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Default value"
msgstr "預設值"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
msgid "Add another item"
msgstr "增加另一個項目"
msgid "Allowed values"
msgstr "允許的數值"
msgid "Subtitle"
msgstr "副標題"
msgid "Machine name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選取 -"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
msgid "Target"
msgstr "目標"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"在編輯表單中出現在這個欄位下方讓使用者閱讀的指示。<br "
"/>允許 HTML 標記: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
msgid "Entity type"
msgstr "實體類型"
msgid "Use default"
msgstr "使用預設"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "無法上載所選擇的檔案%name。"
msgid "Boolean"
msgstr "布林值 (Boolean)"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "檔案無法上載。"
msgid "Checkbox"
msgstr "勾選框"
msgid "Min"
msgstr "最小"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "機器可讀名稱必須由小寫字母、數字和底線構成。"
msgid "Date and time"
msgstr "日期與時間"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr "這是當滑鼠停留圖像上時所顯示的文字提示。"
msgid "Text format"
msgstr "文字格式"
msgid "Form settings"
msgstr "表單設定"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- 選擇一個欄位類型 -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大檔案大小"
msgid "Unchecked"
msgstr "未檢查"
msgid "Alternative text"
msgstr "替代文字"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "此欄位允許的最小值。空白表示無限制。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "此欄位中允許的最大值。空白表示無限制。"
msgid "Required field"
msgstr "必須填寫欄位"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "啟用 <em>Alt</em> 欄位"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "啟用 <em>Title</em> 欄位"
msgid "Date type"
msgstr "日期類型"
msgid "Image style"
msgstr "圖片樣式"
msgid "None (original image)"
msgstr "沒有 (原始圖像)"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "@number 列的權重"
msgid "Link attributes"
msgstr "連結屬性"
msgid "Entity reference"
msgstr "實體參照"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "最大尺度"
msgid "Checked"
msgstr "已檢查"
msgid "Upload directory"
msgstr "上傳目錄"
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
msgid "Date only"
msgstr "只有日期"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr "選擇日期顯示的格式。請務必為欄位設定一個適當的格式，也就是說要將一個欄位的時間省略至只有一個日期。"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"無法從 tar 檔案中解壓縮出內容。錯誤訊息是 "
"<em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"一個相對於於 Drupal "
"檔案目錄的目錄將會儲存上傳的影像"
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"如果在此留下空白, 則檔案大小將被 PHP "
"最大上傳大小限制於 @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "影像大於這些尺度將被按比例縮小."
msgid "\"On\" label"
msgstr "\"核取\" 標籤"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"未核取\" 標籤"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "允許的類型：@extensions。"
msgid "Configuration archive"
msgstr "配置存檔"
msgid "@size limit."
msgstr "@size 限制。"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr "這段文字將在圖片無法載入時顯示，並供螢幕閱讀器使用，有助於提升網站的無障礙性。"
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"開始輸入內容標題以供選取。您也可以輸入內部路徑（例如 "
"%add-node ），或外部網址（例如 %url ）。\r\n"
"輸入 %front 可連結至首頁；輸入 %nolink "
"僅顯示連結文字但不產生連結；輸入 %button "
"則僅顯示可透過鍵盤操作的連結文字。"
