# Chinese, Simplified translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Container"
msgstr "容器"
msgid "Help text"
msgstr "帮助文本"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Add category"
msgstr "添加分类"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "settings"
msgstr "设置"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "URL"
msgstr "网址"
msgid "Visible"
msgstr "可见"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Components"
msgstr "组件"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Extensions"
msgstr "扩展名"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Field type"
msgstr "字段类型"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Overridden"
msgstr "覆写"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Up"
msgstr "向上"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Model"
msgstr "型号"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgid "Loop"
msgstr "循环"
msgid "Link text"
msgstr "链接文字"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
msgid "Override"
msgstr "覆写"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Option"
msgstr "选项"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgid "Text field"
msgstr "文本字段"
msgid "Controls"
msgstr "控件"
msgid "No results found."
msgstr "未找到任何结果。"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Slide"
msgstr "划变"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Carousel"
msgstr "图片轮播"
msgid "Max"
msgstr "最大"
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
msgid "width"
msgstr "宽"
msgid "height"
msgstr "高"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允许的文件扩展名"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Add another item"
msgstr "继续添加"
msgid "Allowed values"
msgstr "允许的值"
msgid "Subtitle"
msgstr "副标题"
msgid "Autoplay"
msgstr "自动播放"
msgid "Image gallery"
msgstr "图片库"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
msgid "Target"
msgstr "目标"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"显示在此字段编辑表单下面的操作指南。<br "
"/>允许的HTML标签：@tags"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "Use default"
msgstr "使用默认值"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "指定的文件%name无法上传。"
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "该文件无法上传。"
msgid "Checkbox"
msgstr "复选框"
msgid "Card"
msgstr "卡"
msgid "Block reference"
msgstr "区块引用"
msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"
msgid "Min"
msgstr "最小值"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "机读名称只能使用小写字母、数字和下划线。"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr "Title用于当用户鼠标移动到此图片上时的工具提示。"
msgid "Text format"
msgstr "文本格式"
msgid "Form settings"
msgstr "格式设置"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- 选择一个字段类型 -"
msgid "Form state"
msgstr "表单状态"
msgid "Maximum file size"
msgstr "最大文件大小"
msgid "Unchecked"
msgstr "未选中"
msgid "Alternative text"
msgstr "替换文本"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "此字段允许的最小值。无最小值留空。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "此字段中允许的最大值。无最大值留空。"
msgid "Required field"
msgstr "必填字段"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "启用<em>Alt</em>字段"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "启用<em>Title</em>字段"
msgid "Date type"
msgstr "日期类型"
msgid "Image style"
msgstr "图像样式"
msgid "Invisible"
msgstr "不可见"
msgid "None (original image)"
msgstr "无（原始图像）"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "第@number的权重"
msgid "Slides"
msgstr "幻灯片"
msgid "Component name"
msgstr "组件名称"
msgid "Entity bundle"
msgstr "实体包"
msgid "Hide label"
msgstr "隐藏标签"
msgid "Link attributes"
msgstr "链接属性"
msgid "Responsive image"
msgstr "响应式图像"
msgid "Add one more"
msgstr "再添加一个选项卡"
msgid "Entity reference"
msgstr "实体引用"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "最大维度"
msgid "Checked"
msgstr "已核准"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>备用</em>字段为必填字段"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>标题</em> 字段必填"
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"
msgid "Upload directory"
msgstr "上传目录"
msgid "Formatted text"
msgstr "格式化文本"
msgid "Loading…"
msgstr "载入..."
msgid "Date only"
msgstr "仅为日期"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr "选择用于显示日期的格式。请确保设置适用于此字段的格式，即，针对仅包含日期的字段省略时间。"
msgid "Allow link text"
msgstr "允许链接文本"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr "无法抽取 tar 文件的内容。错误消息为 <em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"要用于存储已上传图像的 Drupal "
"文件目录的相对目录。"
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"如果将此选项留空，那么 PHP 最大上传大小 @size "
"将限制文件大小。"
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "超过以下维度的图像将被缩小。"
msgid "\"On\" label"
msgstr "“开”标签"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "“关”标签"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "允许的类型：@extensions。"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "建议将此字段设置为必填字段。"
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr "将鼠标指针悬停在图像上时，“标题”属性用作工具提示。建议不要启用此字段，因为它可能导致屏幕朗读器出现问题。"
msgid "Configuration archive"
msgstr "配置存档"
msgid "@size limit."
msgstr "大小限制 @size。"
msgid "Set default value"
msgstr "设置默认值"
msgid "Allowed providers"
msgstr "允许的提供者"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr "屏幕阅读器使用的图像的简短描述，并在未加载图像时显示。这对可访问性很重要。"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr "简单图片描述，当图片没有加载的时候可以显示。建议启用这个字段。"
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"你可以先键入一条内容的标题，然后选择它。你还可以输入内部路径（如%add-node）或外部URL（如%url）。输入%front链接到首页。输入%nolink "
"仅显示链接文本。输入 "
"%button仅显示键盘可访问的链接文本。"
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr "用逗号或空格分隔扩展名。每个扩展都可以包含字母数字字符，“.”，和“_”，并且应该以字母数字字符开头和结尾。"
msgid "Image loading"
msgstr "图片加载"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr "使用原生图片加载属性(<em>loading=\"lazy\"</em>)来延迟渲染图片。这通过允许浏览器延迟加载图片来提高性能。"
msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "懒(<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "即刻 (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "图片加载属性"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"为图片选择加载属性. 请参看<a "
"href=\":link\">有关图片加载属性的更多信息.</a>"
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr "延迟加载图片，直到页面的该部分在浏览器中可见为止。如果有疑问，建议延迟加载。"
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr "强制浏览器即刻下载图片。由于传统原因，这是浏览器的默认设置。仅当始终期望渲染图片时才使用此选项。"
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr "为编辑表单提供一个预填的值."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "允许的文本格式"
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"选择允许的文本格式. "
"如果没有格式被选择，那么所有可用的 "
"文本格式都将显示给用户."
