# Russian translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Center"
msgstr "Центр"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Add category"
msgstr "Добавить категорию"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "settings"
msgstr "настройки"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Overridden"
msgstr "Переопределён"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
msgid "Provider"
msgstr "Поставщик"
msgid "Override"
msgstr "Переопределить"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Option"
msgstr "Опция"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Text field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "высота"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Add another item"
msgstr "Добавить ещё"
msgid "Allowed values"
msgstr "Допустимые значения"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
msgid "Image gallery"
msgstr "Галерея изображений"
msgid "Timeline"
msgstr "График времени"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Справка для пользователей по "
"использованию данного поля.<br "
"/>Доступные HTML- теги: @tags."
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Use default"
msgstr "Использовать установки по умолчанию"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Указанный файл %name не может быть "
"загружен."
msgid "Boolean"
msgstr "Логическое"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "Card"
msgstr "Карточка"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинное имя может содержать только "
"строчные буквы, цифры и знаки "
"подчёркивания."
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "Text format"
msgstr "Текстовый формат"
msgid "Form settings"
msgstr "Настройки формы"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Выберите тип поля -"
msgid "Form state"
msgstr "Состояние формы"
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальный размер файла"
msgid "Unchecked"
msgstr "Невыбранный"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Минимальное значение поля. Если "
"ограничение вводить не нужно, то "
"оставьте это поле незаполненным."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Максимальное значение поля. Если "
"ограничение вводить не нужно, то "
"оставьте это поле незаполненным."
msgid "Required field"
msgstr "Обязательное поле"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«alt»"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«title»"
msgid "Date type"
msgstr "Тип даты"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вес строки @number"
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
msgid "Component name"
msgstr "Имя компонента"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Подтип сущности"
msgid "Add option"
msgstr "Добавить опцию"
msgid "Hide label"
msgstr "Скрыть метку"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"
msgid "Responsive image"
msgstr "Адаптивное изображение"
msgid "Add one more"
msgstr "Добавить ещё"
msgid "Entity reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Максимальные размеры"
msgid "Checked"
msgstr "Выбранный"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Alt</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Заголовок</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "Media type"
msgstr "Тип медиа"
msgid "Upload directory"
msgstr "Каталог загрузки"
msgid "Formatted text"
msgstr "Форматированный текст"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
msgid "Date only"
msgstr "Только дата"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Выберите формат для отображения даты. "
"Убедитесь что выбранный формат "
"подходит для поля, т.е. не включайте "
"время для поля, которое хранит только "
"дату."
msgid "Allow link text"
msgstr "Разрешить текст ссылки"
msgid "Add content item"
msgstr "Добавить элемент содержимого"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Не удаётся извлечь содержимое tar "
"архива. Сообщение об ошибке: <em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Путь относительно каталога файлов "
"Drupal, где будут храниться отгруженные "
"изображения."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Если данное поле оставить пустым, "
"тогда размер файла будет ограничен "
"максимальным размером отгружаемого "
"файла в PHP, который равен @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Изображения, превышающие данные "
"размеры, будут уменьшены."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Метка \"Включено\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Метка \"Выключено\""
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Допустимые типы: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется сделать данное поле "
"обязательным."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Атрибут title используется в качестве "
"всплывающей подсказки, когда "
"указатель мыши находится над "
"изображением. Включение этого поля не "
"рекомендуется, так как это может "
"вызвать проблемы с программами чтения "
"с экрана."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Архив конфигурации"
msgid "@size limit."
msgstr "Ограничение @size."
msgid "Set default value"
msgstr "Установить значение по умолчанию"
msgid "Allowed providers"
msgstr "Разрешённые провайдеры"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Это важно "
"для доступности изображения людям с "
"ограниченным зрением."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Включение "
"этого поля рекомендуется."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Начните вводить заголовок материала "
"для его выбора. Вы так же можете ввести "
"внутренний адрес, например %add-node или "
"внешний URL, например %url. Введите %front "
"для создания ссылки на главную "
"страницу. Введите %nolink для вывода "
"только текста ссылки. Введите %button для "
"вывода текста ссылки в виде кнопки."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Разделяйте расширения запятой или "
"пробелом. Каждое расширение может "
"содержать буквенно-цифровые символы, "
"символы \".\", \"_\" и должно начинаться и "
"заканчиваться буквенно-цифровым "
"символом."
msgid "Image loading"
msgstr "Загрузка изображения"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"Отложенная загрузка изображений с "
"использованием нативного атрибута "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). Повышает "
"производительность за счет "
"встроенной в браузеры возможности "
"отложенной загрузки изображений."
msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "Отложенно (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "Незамедлительно (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "Атрибут загрузки изображения"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"Выберите атрибут загрузки "
"изображений. <a href=\":link\">Узнать больше "
"об атрибутах загрузки изоюражений</a>"
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Откладывает загрузки изображения до "
"момента попадания в область видимости "
"браузера. В случае сомнений, "
"рекомендуется использовать "
"отложенную загрузку."
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"Заставляет браузера загрузить "
"изображение как можно быстрее. "
"Используйте эту возможность только в "
"случае если изображение обязательно "
"будет отображено."
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr ""
"Укажите значение по умолчанию в форме "
"редактирования."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Разрешённые текстовые форматы"
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"Выберите разрешённые форматы текста. "
"Если ни одного формата не выбрано, то "
"все доступные форматы будут "
"отображаться пользователю."
msgid "Adding a new item..."
msgstr "Добавление нового элемента..."
msgid "Field to reference other content."
msgstr "Поле для связи с другим контентом."
