# Romanian translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
msgid "Container"
msgstr "Recipient"
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Add category"
msgstr "Adaugă categorie"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Field type"
msgstr "Tip câmp"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Overridden"
msgstr "Suprascrisă"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Up"
msgstr "Sus"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Display options"
msgstr "Opțiuni de afișare"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Directory"
msgstr "Director"
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
msgid "Link text"
msgstr "Link text"
msgid "Provider"
msgstr "Furnizor"
msgid "Override"
msgstr "Înlocuieşte"
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
msgid "Down"
msgstr "Jos"
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
msgid "width"
msgstr "lățime"
msgid "height"
msgstr "înălțime"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid "Add another item"
msgstr "Adugă alt element"
msgid "Allowed values"
msgstr "Valori permise"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instrucțiuni care vor fi prezentate utilizatorului sub câmp în "
"formular.<br />Marcaje HTML permise: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "Use default"
msgstr "Folosire implicită"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fișierul specificat %name nu a putut fi încărcat."
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Numele lizibil de computer poate conține doar litere mici, numere și "
"liniuțe de subliniere (underscores)."
msgid "Date and time"
msgstr "Data și timp"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Titlul este folosit ca un sfat când utilizatorul trece cu mouse-ul "
"peste imagine."
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Selectaţi tip câmp -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului"
msgid "Unchecked"
msgstr "Nebifat"
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternativ"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valoarea minimă care ar trebui să fie permisă în acest câmp. "
"Lăsați necompletat pentru nici o valoare minimă."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Valoarea maximă care ar trebui permisă în acest câmp. Lăsați "
"necompletat pentru nici o maximă."
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Activează câmpul <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Activează câmpul <em>Titlu</em>"
msgid "Date type"
msgstr "Tip de dată"
msgid "Image style"
msgstr "Stil imagine"
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nimic (imagine originală)"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Greutate pentru rândul @number"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributele legăturii"
msgid "Responsive image"
msgstr "Imagine adaptivă"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensiuni maxime"
msgid "Checked"
msgstr "Bifat"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Câmpul <em>Alt</em> necesar"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Câmpul <em>Titlu</em> necesar"
msgid "Media type"
msgstr "Tip media"
msgid "Upload directory"
msgstr "Directorul în care sunt stocate încărcările"
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă..."
msgid "Date only"
msgstr "Doar dată"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Alegeți un format pentru afișarea datei. Fi-ți sigur că setați un "
"format corespunzător pentru câmp, de ex. omiteți timpul pentru un "
"câmp care are doar o dată."
msgid "Allow link text"
msgstr "Permite crearea de legături din text"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Nu s-a putut extrage conținutul fișierului .tar. Mesajul de eroare "
"este <em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un director relativ directorului de fișiere Drupal, unde vor fi "
"stocate imaginile încărcate."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Dacă este lăsat necompletat, atunci dimensiunea fișierului va fi "
"limitată de dimensiunea maximă de încărcare PHP @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imaginile mai mari decât aceste dimensiuni vor fi micșorate."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etichetă \"bifat\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etichetă \"debifat\""
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipuri de fișiere permise: @extensions"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Este recomandat ca acest câmp să fie necesar."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atributul \"title\" este folosit ca o bulă de explicații atunci "
"când treceți cu mouse-ul peste imagine. Activarea acestui câmp nu "
"este recomandată deoarece poate produce probleme cu citititoarele de "
"ecran."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Arhivă de configurări"
msgid "@size limit."
msgstr "Limită @size"
