# Occitan translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'afichatge"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Help text"
msgstr "Tèxte d'ajuda"
msgid "Required"
msgstr "Requesit"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Add category"
msgstr "Apondre una categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Field type"
msgstr "Tipe de camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Overridden"
msgstr "Espotit"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Up"
msgstr "Naut"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Plain text"
msgstr "Tèxte brut"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Loop"
msgstr "Bocla"
msgid "Link text"
msgstr "Tèxte del ligam"
msgid "Banner"
msgstr "Bandièra"
msgid "Override"
msgstr "Suplantar"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Down"
msgstr "Bas"
msgid "Optional"
msgstr "Facultatiu"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
msgid "Text field"
msgstr "Camp tèxte"
msgid "Controls"
msgstr "Contraròtles"
msgid "No results found."
msgstr "O planhèm, cap de resultat es pas estat trobat."
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichièr permeses"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defaut"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Add another item"
msgstr "Apondètz un autre element"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"
msgid "Image gallery"
msgstr "Galariá Image"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Paste"
msgstr "pEGAR"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Target"
msgstr "Cibla"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instruccions que es presenten a l'utilizaire a sota d'aqueste camp "
"dins lo formulari d'edicion.<br /> Etiquetes HTML permeses : @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Messatge d'error"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipe d'entitat"
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar la valor per defaut"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Se pòt pas carregat lo fichièr especificat %name."
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Es pas estat possible de cargar lo fichièr."
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Lo nom sistèma deu pas conténer que de letras, de chifras e de "
"jonhents bas."
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Lo títol apareis jos la forma d'infobulla quand l'utilizaire susvòla "
"l'imatge amb sa mirga."
msgid "Text format"
msgstr "Format de tèxte"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleccionatz un tipe de camp -"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valor minimala que cal permetre en aqueste camp. Daissatz-lo en "
"blanc per no establir cap minimal."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"La valor maximala que cal permetre en aqueste camp. Daissatz-lo en "
"blanc per no establir cap màxim."
msgid "Required field"
msgstr "Camp obligatòri"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Activar lo camp <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Activar lo camp <em>Títol</em>"
msgid "Date type"
msgstr "Tipe de data"
msgid "Image style"
msgstr "Estil d'imatge"
msgid "None (original image)"
msgstr "Pas cap (imatge original)"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Pes de la fila @number"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
msgid "Component name"
msgstr "Nom del component"
