# Azerbaijani translation of Castorcito (1.2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
msgid "Body"
msgstr "Tərkib"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "Əməliyyatlar"
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
msgid "Actions"
msgstr "Tədbirlər"
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart"
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
msgid "Disabled"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Edit"
msgstr "Dəyiş"
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
msgid "Display settings"
msgstr "Ekran parametrləri"
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
msgid "- None -"
msgstr "- heç nə -"
msgid "Weight"
msgstr "Çəki"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"
msgid "Center"
msgstr "Mərkəz"
msgid "Container"
msgstr "Konteyner"
msgid "Help text"
msgstr "Kömək mətni"
msgid "Required"
msgstr "Tələb olunur"
msgid "Category"
msgstr "Kateqoriya"
msgid "Settings"
msgstr "Quraşdırmalar"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Import"
msgstr "İmport"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "settings"
msgstr "parametrlər"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Saxla"
msgid "Default"
msgstr "Susmaya görə"
msgid "Update"
msgstr "Yeniləmə"
msgid "Icon"
msgstr "İconka"
msgid "Add"
msgstr "Əlavə et"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
msgid "Components"
msgstr "Komponentlər"
msgid "ID"
msgstr "İD"
msgid "Upload"
msgstr "Yükləmə"
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"
msgid "Horizontal"
msgstr "Üfiqi"
msgid "Vertical"
msgstr "Şaquli"
msgid "All"
msgstr "Hammısı"
msgid "Date format"
msgstr "Vaxt formatı"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Field type"
msgstr "Sahə tipi"
msgid "Fields"
msgstr "Sahələr"
msgid "Overridden"
msgstr "Əvəz edildi"
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
msgid "Width"
msgstr "Eni"
msgid "Height"
msgstr "Hündürlüyü"
msgid "Display options"
msgstr "Monitor parametrləri"
msgid "Plain text"
msgstr "Adi mətn"
msgid "State"
msgstr "Dövlət"
msgid "Directory"
msgstr "Kataloq"
msgid "Loop"
msgstr "Döngə"
msgid "Link text"
msgstr "Link mətni"
msgid "Provider"
msgstr "Provayder"
msgid "Option"
msgstr "Seçim"
msgid "Optional"
msgstr "Ehtiyacsız"
msgid "Position"
msgstr "Vəzifə"
msgid "Condition"
msgstr "Vəziyyət"
msgid "Text field"
msgstr "Mətn sahəsi"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikat"
msgid "width"
msgstr "eni"
msgid "height"
msgstr "hündürlük"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İcazə verilən fayl uzantıları"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablar"
msgid "Default value"
msgstr "Standart qiymət"
msgid "Select"
msgstr "Seçin"
msgid "Copy"
msgstr "Köçür"
msgid "Add another item"
msgstr "Başqa bir element əlavə edin"
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
msgid "Autoplay"
msgstr "Avtoişəsalma"
msgid "Machine name"
msgstr "Maşın adı"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinxronlaşdırın"
msgid "Target"
msgstr "Hədəf"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Redaktə formasında bu sahənin altındakı istifadəçiyə təqdim "
"etmək üçün təlimatlar.<br />İcazə verilən HTML teqləri: @tegs"
msgid "Error message"
msgstr "Xəta mesajı"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlıq növü"
msgid "Use default"
msgstr "Defolt istifadə edin"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Göstərilən %name faylı yükləmək mümkün olmadı."
msgid "Boolean"
msgstr "Məntiq"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Faylı yükləmək mümkün olmadı."
msgid "Card"
msgstr "Kart"
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Maşın tərəfindən oxuna bilən ad yalnız kiçik hərflər, "
"rəqəmlər və alt xəttlərdən ibarət olmalıdır."
msgid "Date and time"
msgstr "Tarix və saat"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"İstifadəçi siçanı şəklin üzərinə apardıqda başlıq alət "
"ipucu kimi istifadə olunur."
msgid "Text format"
msgstr "Mətn formatı"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimum fayl ölçüsü"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ mətn"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Bu sahədə icazə verilməli olan minimum dəyər. Minimum olaraq "
"boş buraxın."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Bu sahədə icazə verilməli olan maksimum dəyər. Maksimum boşluq "
"buraxın."
msgid "Required field"
msgstr "Tələb olunan sahə"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "<em>Alt</em> sahəsini aktivləşdirin"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "<em>Başlıq</em> sahəsini aktiv edin"
msgid "Date type"
msgstr "Tarix növü"
msgid "Image style"
msgstr "Şəkil üslubu"
msgid "None (original image)"
msgstr "Yoxdur (orijinal şəkil)"
msgid "View mode"
msgstr "Baxış rejimi"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Sətir @number üçün çəki"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Entiti paketi"
msgid "Link attributes"
msgstr "Link atributları"
msgid "Responsive image"
msgstr "Uyğunlaşan şəkil"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entity istinadı"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksimum ölçülər"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em> sahəsi tələb olunur"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>Başlıq</em> sahəsi tələb olunur"
msgid "Media type"
msgstr "Media növü"
msgid "Upload directory"
msgstr "Yükləmə kataloqu"
msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..."
msgid "Date only"
msgstr "Yalnız tarix"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Tarixi göstərmək üçün format seçin. Sahəyə uyğun format "
"təyin etdiyinizə əmin olun, yəni yalnız tarixi olan sahə üçün "
"vaxtı buraxın."
msgid "Allow link text"
msgstr "Link mətninə icazə verin"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"tar faylının məzmununu çıxarmaq mümkün olmadı. Səhv mesajı "
"<em>@message</em>-dir"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Yüklənmiş şəkillərin saxlanacağı Drupal faylları qovluğuna "
"nisbətən qovluq."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Bu boş qalsa, fayl ölçüsü PHP maksimum yükləmə ölçüsü "
"@size ilə məhdudlaşdırılacaq."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Bu ölçülərdən daha böyük şəkillər kiçildiləcək."
msgid "\"On\" label"
msgstr "\"Aktiv\" etiketi"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"Deaktiv\" etiketi"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "İcazə verilən növlər: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Bu sahəni tələb etmək tövsiyə olunur."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Başlıq atributu siçan şəklin üzərinə getdikdə alət ipucu "
"kimi istifadə olunur. Bu sahəni aktivləşdirmək tövsiyə edilmir, "
"çünki bu, ekran oxuyucuları ilə problemlər yarada bilər."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Konfiqurasiya arxivi"
msgid "@size limit."
msgstr "@size həddi."
msgid "Allowed providers"
msgstr "İcazə verilən provayderlər"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Ekran oxuyucuları tərəfindən istifadə edilən və şəkil "
"yüklənmədikdə göstərilən təsvirin qısa təsviri. Bu, "
"əlçatanlıq üçün vacibdir."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Ekran oxuyucuları tərəfindən istifadə edilən və şəkil "
"yüklənmədikdə göstərilən təsvirin qısa təsviri. Bu sahəni "
"aktivləşdirmək tövsiyə olunur."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Onu seçmək üçün məzmun parçasının başlığını yazmağa "
"başlayın. Siz həmçinin %add-node kimi daxili yol və ya %url kimi "
"xarici URL daxil edə bilərsiniz. Ön səhifəyə keçid üçün "
"%front daxil edin. Yalnız link mətnini göstərmək üçün %nolink "
"daxil edin. Yalnız klaviatura ilə əlçatan link mətnini "
"göstərmək üçün %button daxil edin."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Genişlənmələri vergül və ya boşluqla ayırın. Hər bir "
"artırma '.' və '_' hərf-rəqəm simvollarından ibarət ola bilər "
"və hərf-rəqəm simvolu ilə başlamalı və bitməlidir."
