# French translation of Castorcito (1.0.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.0.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-01 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Quote"
msgstr "Citer"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Components"
msgstr "Composants"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
msgid "help"
msgstr "aide"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Option"
msgstr "Option"
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgid "Text field"
msgstr "Champ texte"
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Slide"
msgstr "Glisser"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "width"
msgstr "largeur"
msgid "height"
msgstr "hauteur"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichier autorisées"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Allowed values"
msgstr "Valeurs autorisées"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instructions à présenter à l'utilisateur sous ce champ, dans le "
"formulaire de modification.<br />Balises HTML autorisées : @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
msgid "Add component"
msgstr "Ajouter un composant"
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Le fichier spécifié %name n'a pas pu être transféré."
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être transféré."
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
msgid "Card"
msgstr "Fiche"
msgid "Block reference"
msgstr "Block reference"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Allowed formats"
msgstr "Formats autorisés"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Le titre apparaît sous forme d'infobulle lorsque l'utilisateur "
"survole l'image avec sa souris."
msgid "Text format"
msgstr "Format de texte"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Choisir un type de champ -"
msgid "Form state"
msgstr "Etat de formulaire"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Taille maximum de fichier"
msgid "Unchecked"
msgstr "Décoché"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternative textuelle"
msgid "Required field"
msgstr "Champ requis"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Activer le champ <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Activer le champ <em>Titre</em>"
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Edit component"
msgstr "Modifier un composant"
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
msgid "None (original image)"
msgstr "Aucun (image d'origine)"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Poids pour la ligne @number"
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
msgid "Component name"
msgstr "Nom du composant"
msgid "Accordion item"
msgstr "Élément Accordéon"
msgid "Entity bundle"
msgstr "Sous-type de l'entité"
msgid "Hide label"
msgstr "Cacher l'étiquette"
msgid "Link attributes"
msgstr "Attributs du lien"
msgid "Responsive image"
msgstr "Image adaptative"
msgid "Entity reference"
msgstr "Référence à une entité"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximun"
msgid "Checked"
msgstr "Vérifié"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Champ <em>Alt</em> requis"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Champ <em>Titre</em> requis"
msgid "Media type"
msgstr "Type de média"
msgid "Upload directory"
msgstr "Répertoire de transfert"
msgid "Formatted text"
msgstr "Texte mis en forme"
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..."
msgid "Allow link text"
msgstr "Autoriser le texte du lien"
msgid ""
"Could not extract the contents of the tar file. The error message is "
"<em>@message</em>"
msgstr ""
"Impossible d'extraire le fichier tar. Le message d'erreur est "
"<em>@message</em>"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un répertoire relatif au répertoire des fichiers de Drupal où "
"seront stockées les images transférées."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, la taille des fichiers sera limitée par "
"la taille de transfert maximale de PHP, soit @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Les images plus grandes que ces dimensions seront réduites."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Libellé \"actif\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Libellé \"inactif\""
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Types autorisés : @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Rendre ce champ requis est recommandé."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"L'attribut <em>title</em> est utilisé comme texte d'aide lorsque la "
"souris survole une image. Activer ce champ n'est pas recommandé car "
"cela peut perturber les lecteurs d'écran."
msgid "Configuration archive"
msgstr "Archive de configuration"
msgid "@size limit."
msgstr "Limité à @size."
msgid "Add options"
msgstr "Ajouter des options"
msgid "Set default value"
msgstr "Définir la valeur par défaut"
msgid "Allowed providers"
msgstr "Fournisseurs autorisés"
msgid "Enter value…"
msgstr "Saisir une valeur..."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Brève description de l'image utilisée par les lecteurs d'écran et "
"affichée lorsque l'image n'est pas chargée. Ceci est important pour "
"l'accessibilité."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Brève description de l'image utilisée par les lecteurs d'écran et "
"affichée lorsque l'image n'est pas chargée. L'activation de ce champ "
"est recommandée."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Commencer à saisir le titre d'un contenu pour le sélectionner. Vous "
"pouvez aussi saisir un chemin interne tel que %add-node ou une URL "
"externe comme %url. Saisir %front pour faire un lien vers la page "
"d'accueil. Saisir %nolink pour afficher uniquement le texte du lien. "
"Saisir %button pour afficher un lien accessible uniquement au clavier."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Séparer les extensions par une virgule ou une espace. Chaque "
"extension peut contenir des caractères alphanumériques, '.' et '_', "
"et devrait commencer et s'achever par un caractère alphanumérique."
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr "Fournir une valeur pré-remplie dans le formulaire de modification."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Formats de texte autorisés"
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"Choisir les formats de texte autorisés. Si aucun format n'est "
"sélectionné, tous les formats de texte disponibles seront affichés "
"à l'utilisateur."
msgid "Field to reference other content."
msgstr "Champ pour référencer un autre contenu."
