# Russian translation of Castorcito (1.0.0-alpha6)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.0.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "settings"
msgstr "настройки"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
msgid "Option"
msgstr "Опция"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Text field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"
msgid "width"
msgstr "ширина"
msgid "height"
msgstr "высота"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Allowed values"
msgstr "Допустимые значения"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Справка для пользователей по "
"использованию данного поля.<br "
"/>Доступные HTML- теги: @tags."
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Указанный файл %name не может быть "
"загружен."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "Card"
msgstr "Карточка"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
msgid "Allowed formats"
msgstr "Доступные форматы"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "Text format"
msgstr "Текстовый формат"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Выберите тип поля -"
msgid "Form state"
msgstr "Состояние формы"
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Максимальный размер файла"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Required field"
msgstr "Обязательное поле"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«alt»"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«title»"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вес строки @number"
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
msgid "Component name"
msgstr "Имя компонента"
msgid "Accordion item"
msgstr "Элемент \"аккордеона\""
msgid "Entity bundle"
msgstr "Подтип сущности"
msgid "Add option"
msgstr "Добавить опцию"
msgid "Hide label"
msgstr "Скрыть метку"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"
msgid "Responsive image"
msgstr "Адаптивное изображение"
msgid "Add one more"
msgstr "Добавить ещё"
msgid "Entity reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Максимальные размеры"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Alt</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Заголовок</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "Media type"
msgstr "Тип медиа"
msgid "Upload directory"
msgstr "Каталог загрузки"
msgid "Formatted text"
msgstr "Форматированный текст"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
msgid "Allow link text"
msgstr "Разрешить текст ссылки"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Путь относительно каталога файлов "
"Drupal, где будут храниться отгруженные "
"изображения."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Если данное поле оставить пустым, "
"тогда размер файла будет ограничен "
"максимальным размером отгружаемого "
"файла в PHP, который равен @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr ""
"Изображения, превышающие данные "
"размеры, будут уменьшены."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Допустимые типы: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется сделать данное поле "
"обязательным."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Атрибут title используется в качестве "
"всплывающей подсказки, когда "
"указатель мыши находится над "
"изображением. Включение этого поля не "
"рекомендуется, так как это может "
"вызвать проблемы с программами чтения "
"с экрана."
msgid "@size limit."
msgstr "Ограничение @size."
msgid "Set default value"
msgstr "Установить значение по умолчанию"
msgid "Allowed providers"
msgstr "Разрешённые провайдеры"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Это важно "
"для доступности изображения людям с "
"ограниченным зрением."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Включение "
"этого поля рекомендуется."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Начните вводить заголовок материала "
"для его выбора. Вы так же можете ввести "
"внутренний адрес, например %add-node или "
"внешний URL, например %url. Введите %front "
"для создания ссылки на главную "
"страницу. Введите %nolink для вывода "
"только текста ссылки. Введите %button для "
"вывода текста ссылки в виде кнопки."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Разделяйте расширения запятой или "
"пробелом. Каждое расширение может "
"содержать буквенно-цифровые символы, "
"символы \".\", \"_\" и должно начинаться и "
"заканчиваться буквенно-цифровым "
"символом."
msgid "Provide a pre-filled value for the editing form."
msgstr ""
"Укажите значение по умолчанию в форме "
"редактирования."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Разрешённые текстовые форматы"
msgid ""
"Select the allowed text formats. If no formats are selected, all "
"available text formats will be displayed to the user."
msgstr ""
"Выберите разрешённые форматы текста. "
"Если ни одного формата не выбрано, то "
"все доступные форматы будут "
"отображаться пользователю."
msgid "Field to reference other content."
msgstr "Поле для связи с другим контентом."
