# Romanian translation of Castorcito (1.0.0-alpha6)
# Copyright (c) 2025 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.0.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Container"
msgstr "Recipient"
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Field type"
msgstr "Tip câmp"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Directory"
msgstr "Director"
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
msgid "Link text"
msgstr "Link text"
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
msgid "width"
msgstr "lățime"
msgid "height"
msgstr "înălțime"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
msgid "Allowed values"
msgstr "Valori permise"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Paste"
msgstr "Lipire"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instrucțiuni care vor fi prezentate utilizatorului sub câmp în "
"formular.<br />Marcaje HTML permise: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fișierul specificat %name nu a putut fi încărcat."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Titlul este folosit ca un sfat când utilizatorul trece cu mouse-ul "
"peste imagine."
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Selectaţi tip câmp -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului"
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternativ"
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Activează câmpul <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Activează câmpul <em>Titlu</em>"
msgid "Image style"
msgstr "Stil imagine"
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nimic (imagine originală)"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Greutate pentru rândul @number"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributele legăturii"
msgid "Responsive image"
msgstr "Imagine adaptivă"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensiuni maxime"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Câmpul <em>Alt</em> necesar"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Câmpul <em>Titlu</em> necesar"
msgid "Media type"
msgstr "Tip media"
msgid "Upload directory"
msgstr "Directorul în care sunt stocate încărcările"
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă..."
msgid "Allow link text"
msgstr "Permite crearea de legături din text"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un director relativ directorului de fișiere Drupal, unde vor fi "
"stocate imaginile încărcate."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Dacă este lăsat necompletat, atunci dimensiunea fișierului va fi "
"limitată de dimensiunea maximă de încărcare PHP @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imaginile mai mari decât aceste dimensiuni vor fi micșorate."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipuri de fișiere permise: @extensions"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Este recomandat ca acest câmp să fie necesar."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atributul \"title\" este folosit ca o bulă de explicații atunci "
"când treceți cu mouse-ul peste imagine. Activarea acestui câmp nu "
"este recomandată deoarece poate produce probleme cu citititoarele de "
"ecran."
msgid "@size limit."
msgstr "Limită @size"
