# Catalan translation of Castorcito (1.0.0-alpha6)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Castorcito (1.0.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Field type"
msgstr "Tipus de camp"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Option"
msgstr "Opció"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgid "Text field"
msgstr "Camp de text"
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "width"
msgstr "amplada"
msgid "height"
msgstr "alçada"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fitxer permeses"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
msgid "Allowed values"
msgstr "Valors permesos"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducció automàtica"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
msgid "About"
msgstr "Detalls"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Instruccions que es presenten a l'usuari a sota d'aquest camp al "
"formulari d'edició.<br /> Etiquetes HTML permeses: @tags"
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "No es pot carregar el fitxer especificat %name."
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Allowed formats"
msgstr "Formats permesos"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"L'atribut títol s'utilitza com a rètol emergent quan l'usuari passa "
"el ratolí per sobre de la imatge."
msgid "Text format"
msgstr "Format del text"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleccioneu un tipus de camp -"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Mida màxima de fitxer"
msgid "Alternative text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid "Required field"
msgstr "Camp obligatori"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Habilita el camp <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Habilita el camp <em>Títol</em>"
msgid "Image style"
msgstr "Estil de la imatge"
msgid "None (original image)"
msgstr "Cap (imatge original)"
msgid "View mode"
msgstr "Mode de visualització"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Pes de la fila @number"
msgid "Hide label"
msgstr "Amaga l'etiqueta"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributs de l'enllaç"
msgid "Responsive image"
msgstr "Imatge responsiva"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referència d'entitat"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Dimensions màximes"
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Cal un camp <em>alt</em>"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "El camp <em>Títol</em> és obligatori"
msgid "Media type"
msgstr "Tipus de mèdia"
msgid "Upload directory"
msgstr "Directori de càrrega"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregant..."
msgid "Allow link text"
msgstr "Permetre el text de l'enllaç"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr ""
"Un directori relatiu al directori de fitxers del Drupal on "
"s'emmagatzemaran les imatges carregades."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Si es deixa buit, llavors la mida del fitxer es limitarà per la mida "
"màxima de carrega del PHP de @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Imatges més grans que aquestes dimensions s'escalaran cap abaix."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipus permesos: @extensions."
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Es recomana fer aquest camp obligatori."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"L'atribut del títol s'utilitza com a descripció d'eina quan el "
"ratolí passa per sobre de la imatge. No es recomana habilitar aquest "
"camp ja que pot causar problemes amb els lectors de pantalla."
msgid "@size limit."
msgstr "Límit de @size."
msgid "Set default value"
msgstr "Estableix el valor predeterminat"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Breu descripció de la imatge utilitzada pels lectors de pantalla i "
"que es mostra quan la imatge no està carregada. Això és important "
"per a l'accessibilitat."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Breu descripció de la imatge utilitzada pels lectors de pantalla i "
"que es mostra quan la imatge no està carregada. Es recomana "
"l'habilitació d'aquest camp."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Comenceu a escriure el títol d'una peça de contingut per a "
"seleccionar-la. Podeu també introduir un camí intern com %add-node o "
"una URL externa com %url. Introduïu %front per a enllaçar a la "
"portada. Introduïu %nolink per a mostrar només el text de l'enllaç. "
"Introduïu %button per a mostrar només un text accessible via teclat."
msgid "Allowed text formats"
msgstr "Formats de text permesos"
