# Dutch translation of Campaign Monitor (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Campaign Monitor (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "General settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Client ID"
msgstr "Klant-ID"
msgid "Node types"
msgstr "Node-types"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
msgid "Node Types"
msgstr "Nodetypen"
msgid "Display options"
msgstr "Weergave-opties"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
msgid "Account details"
msgstr "Accountgegevens"
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
msgid "List name"
msgstr "Lijstnaam"
msgid "Campaign Monitor"
msgstr "Campaign Monitor"
msgid "List ID"
msgstr "Lijst-ID"
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ingeschreven"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"
msgid "This week"
msgstr "Deze week"
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"
msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"
msgid "Registration"
msgstr "Inschrijving"
msgid "Available fields"
msgstr "Beschikbare velden"
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Beëindigd met een fout."
msgid "Reset queue"
msgstr "Reset wachtrij"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "@view: @display"
msgstr "@view: @display"
msgid "Update subscriptions"
msgstr "Aanmeldingen vernieuwen"
msgid ""
"Your Campaign Monitor API Key. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"De Campaign Monitor API-sleutel. Zie <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentatie</a>."
msgid ""
"Your Campaign Monitor Client ID. See <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentation</a>."
msgstr ""
"De Campaign Monitor Klant-ID. Zie <a "
"href=\"http://www.campaignmonitor.com/api/required/\">documentatie</a>."
msgid "Clear cached data"
msgstr "Cache-data opschonen"
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"
msgid "Newsletter archive"
msgstr "Nieuwsbriefarchief"
msgid "Address 1"
msgstr "Adres 1"
msgid "Library path"
msgstr "Bibliotheekpad"
msgid "Custom Settings"
msgstr "Aangepaste instellingen"
msgid "Batch limit"
msgstr "Batch-limiet"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Unsubscribe page"
msgstr "Afmeldpagina"
msgid "Bounces"
msgstr "Onbezorgbare berichten"
msgid "Administer Campaign Monitor settings."
msgstr "Campaign Monitor-instellingen beheren."
msgid "Unable to fetch campaigns from Campaign monitor."
msgstr "Ophalen van campagnes bij Campaign Monitor mislukt."
msgid "You are now subscribed to the \"@list\" list."
msgstr "U bent nu aangemeld voor de lijst '@list'."
msgid "Create a block with links to HTML versions of past campaigns."
msgstr ""
"Een blok aanmaken met links naar HTML-versies van voorgaande "
"campagnes."
msgid "Log errors"
msgstr "Foutmeldingen loggen"
msgid "Campaign Monitor cache cleared."
msgstr "Cache-geheugen van Campaign Monitor is opgeschoond."
msgid "Subscribed / Unsubscribed"
msgstr "Ingeschreven / Uitgeschreven"
msgid "List options"
msgstr "Lijstopties"
msgid "Confirmation success page"
msgstr "Pagina voor succesbevestiging"
msgid "Display Name field"
msgstr "Naamveld weergeven"
msgid "Select the fields that should be displayed on subscription forms."
msgstr ""
"Selecteer de velden die in aanmeldformulieren moeten worden "
"weergegeven."
msgid "The list have been deleted."
msgstr "De lijst is verwijderd."
msgid "The list could not be deleted."
msgstr "De lijst kon niet worden verwijderd."
msgid "List has been created at Campaign monitor."
msgstr "Lijst is bij Campaign Monitor aangemaakt."
msgid "Unable to load client library."
msgstr "Laden van klantbibliotheek mislukt."
msgid "Failed to locate the client library."
msgstr "Klantbibliotheek kon niet worden gevonden."
msgid "Failed to locate the list library."
msgstr "Lijstbibliotheek kon niet worden gevonden."
msgid "Unknown list id @listID."
msgstr "Onbekende lijst met id @listID"
msgid "Allow user to subscribe to lists on the registration page."
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om zich voor mailinglists aan te melden op de "
"registratiepagina."
msgid "News lists"
msgstr "Nieuws-mailinglijsten"
msgid "Allow user to subscribe to lists on the user page."
msgstr "Sta gebruikers toe zich aan te melden op de gebruikerspagina."
msgid "New today"
msgstr "Nieuw vandaag"
msgid "New yesterday"
msgstr "Nieuw gisteren"
msgid "New this week"
msgstr "Nieuw deze week"
msgid "New this month"
msgstr "Nieuw deze maand"
msgid "New this year"
msgstr "Nieuw dit jaar"
msgid "Unsubscribers"
msgstr "Uitgeschreven abonnees"
msgid "Enable list"
msgstr "Lijst inschakelen"
msgid "Field tokens"
msgstr "Veld-tokens"
msgid "Name field"
msgstr "Naamveld"
msgid "Custom field (@name)"
msgstr "Aangepast veld (@name)"
msgid "Failed with code: @code and message: @msg"
msgstr "Fout met code: @code en mededeling: @msg"
msgid "Display list on registration page"
msgstr "Lijst op registratiepagina weergeven"
msgid "Enable this list on the registration page and allow subscription."
msgstr "Lijst op de registratiepagina inschakelen en aanmelden toestaan."
msgid "Display list on user page"
msgstr "Lijst op gebruikerspagina weergeven"
msgid "Enable this list on the user page and allow subscription."
msgstr "Lijst op de gebruikerspagina inschakelen en aanmelden toestaan."
msgid ""
"You have not entered your account information yet, hence lists from "
"Campaign Monitor can not be downloaded."
msgstr ""
"U heeft uw accountgegevens nog niet ingevoerd, daarom kunnen er geen "
"lijsten van Campaign Monitor gedownload worden."
msgid "Emails sent"
msgstr "Verzonden e-mails"
msgid "You were not subscribed to the list, please try again."
msgstr "U bent niet aangemeld voor de lijst, probeer het nogmaals."
msgid ""
"You have not entered your account information yet, hence statistics "
"from Campaign Monitor can not be downloaded."
msgstr ""
"U heeft uw accountgegevens nog niet ingevoerd, daarom kunnen er geen "
"statistieken van Campaign Monitor gedownload worden."
msgid "Synchronize e-mail address when updating user account."
msgstr ""
"E-mailadres synchroniseren wanneer het gebruikersaccount wordt "
"aangepast."
msgid ""
"The Campaign Monitor PHP integration library was not detected, please "
"see the README for information about installing the library."
msgstr ""
"De Campaign Monitor PHP-integratiebibliotheek is niet gevonden. Lees "
"het README-bestand voor informatie over hoe deze bibliotheek te "
"installeren."
msgid ""
"Enter your Campaign Monitor account information. See !link for more "
"information."
msgstr ""
"Campaign Monitor-accountgegevens invoeren. Zie !link voor meer "
"informatie."
msgid "the Campaign Monitor API documentation"
msgstr "De Campaign Monitor API-documentatie"
msgid ""
"Cache timeout in seconds for stats, subscribers and archive "
"information."
msgstr ""
"Cache-timeout in seconden voor statistieken, abonnees en "
"archiefinformatie."
msgid ""
"The installation path of the Campaign Monitor library, relative to the "
"Drupal root."
msgstr ""
"Het installatiepad van de Campaign Monitor-bibliotheek, relatief aan "
"de Drupal-root."
msgid "Log communication errors with the Campaign Monitor service, if any."
msgstr "Log eventuele communicatiefouten met de Campaign Monitor-service."
msgid "Newsletter instructions"
msgstr "Nieuwsbriefinstructies"
msgid ""
"This message will be displayed to the user when subscribing to "
"newsletters."
msgstr ""
"Deze boodschap zal weergegeven worden wanneer de gebruiker zich "
"aanmeldt voor nieuwsbrieven."
msgid "Select the newsletters you want to subscribe to."
msgstr "Nieuwsbrieven waar u uzelf voor wilt aanmelden selecteren"
msgid ""
"The information downloaded from Campaign Monitor is cached to speed up "
"the website. The lists details, custom fields and other data may "
"become outdated if these are changed at Campaign Monitor. Clear the "
"cache to refresh this information."
msgstr ""
"Van Campaign Monitor gedownloade informatie wordt in het cache "
"geheugen opgeslagen om de website sneller te maken. "
"Mailinglijstgegevens, aangepaste velden en andere gegevens kunnen "
"gedateerd raken wanneer deze bij Campaign Monitor veranderen. Schoon "
"het cache-geheugen op om deze informatie te vernieuwen."
msgid "Lists not found or not yet created..."
msgstr "Lijsten zijn niet gevonden of nog niet aangemaakt..."
msgid "Enable the list to configure it and use it on the site."
msgstr ""
"Schakel de lijst in om deze in te stellen en te gebruiken op de "
"website."
msgid ""
"Changing the values will result in an update of the values on the "
"Campaign Monitor homepage."
msgstr ""
"Het aanpassen van deze waarden heeft tot gevolg dat de waarden op de "
"Campaign Monitor-startpagina zullen veranderen."
msgid "Whether the Name field should be displayed when subscribing."
msgstr "Of bij het aanmelden het naamveld weergegeven moet worden."
msgid "The list options were not updated correctly at Campaign Monitor."
msgstr "De lijstopties zijn bij Campaign Monitor niet correct aangepast."
msgid ""
"You are about to delete the list \"@list\", which may still have users "
"subscribed to it.<br /><br />This action cannot be undone."
msgstr ""
"U staat op het punt de lijst '@list te verwijderen, terwijl deze nog "
"abonnees bevat.<br /><br />Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
msgid "Failed to locate the subscribers library."
msgstr "Abonneebibliotheek kon niet worden gevonden."
msgid "There do not seem to be any errors."
msgstr "Geen foutmeldingen."
msgid "Could not retrieve extended information for @listID."
msgstr "Ophalen van uitgebreide gegevens van lijst @listID is mislukt."
msgid "Select the news lists that you want to subscribe to."
msgstr "De nieuwslijsten selecteren waarvoor u zich wilt aanmelden."
msgid "You were not subscribed to the list. Please try again later."
msgstr "U bent niet aangemeld voor de mailinglist. Probeert u het nogmaals."
msgid ""
"If checked, user e-mail adresses will be synchronized when users "
"update their account."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden e-mailadressen gesynchroniseerd wanneer "
"gebruikers hun accountgegevens aanpassen."
msgid "Your e-mail adress has been updated for the \"@list\" list."
msgstr "Uw e-mailadres is aangepast voor de lijst '@list'."
msgid "Your e-mail adress has not been updated for the \"@list\" list."
msgstr "Uw e-mailadres is niet aangepast voor de lijst '@list'."
