# Polish translation of Calendar (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Maximum items"
msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Identyfikator słownika"
msgid "Term ID"
msgstr "Identyfikator terminu"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Use Pager"
msgstr "Korzystaj z podziału na strony"
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Legenda kalendarza"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "@count elementy"
msgstr[2] "@count elementów"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
msgid "Default display"
msgstr "Domyślna"
msgid "For all users"
msgstr "Dla wszystkich użytkowników"
msgid "Calendar settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza"
msgid "First letter of name"
msgstr "Pierwsza litera nazwy"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Pierwsze dwie litery nazwy"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nazwa skrócona"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Pokaż numery tygodni"
msgid "Too many items"
msgstr "Zbyt wiele elementów"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Pokaż maksimum i dodaj odnośnik \"więcej\""
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ukryj wszystkie, dodaj odnośnik do dnia"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Zachowanie, w przypadku większej liczby elementów w jednym dniu. "
"Kiedy jest więcej elementów niż ten limit, będzie wyświetlany "
"odnośnik do widoku dnia."
msgid "Error: missing @component"
msgstr "Błąd: brakujący komponent @component"
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Wybierz przedział czasowy dla tego widoku kalendarza."
msgid "Vocabulary Legend Types"
msgstr "Legenda typów słowników"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Nazwy dni tygodnia w kalendarzu"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr "Sposób prezentacji nazwy dni w kalendarzu."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"Czy pokazywać numery tygodni w lewej kolumnie tygodni i miesięcy "
"kalendarza ?"
msgid "Time grouping"
msgstr "Grupowanie czasu"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Grupuj pozycje w przedziały czasowe na podstawie czasu rozpoczęcia."
msgid "Half hour"
msgstr "Pół godziny"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Własne grupowanie czasu"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Przy wybieraniu opcji grupowania czasu 'custom' powyżej, stwórz "
"niestandardowe grupowania okresu czasu jako listę oddzieloną "
"przecinkami 24-godzinnego czasu w formacie HH:MM:SS, jak "
"'00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Rozpocznij od '00:00:00'. Wszystkie "
"elementy po ostatnim czasie idą do grupy końcowej."
msgid "Field grouping"
msgstr "Grupowanie pól"
msgid "All times"
msgstr "Za każdym razem"
msgid "Before @time"
msgstr "Przed @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Pusty dzień"
msgctxt "datetime"
msgid "All day"
msgstr "Całodzienne"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pozycji pokazywanych w komórkach kalendarza - "
"używana aby nie pozwolić na nadmierny rozrost wielości kalendarza, "
"w przypadku dużej ilości pozycji w jednym dniu."
msgid "Calendar type"
msgstr "Typ kalendarza"
msgid "'@color' is not a valid hex color"
msgstr "'@color' nie jest poprawnym kolorem w formacie hex"
msgid "Legend View"
msgstr "Widok legendy"
msgid ""
"Choose the view display that contains the settings for the stripes "
"that should be displayed in a legend in this block. Note that if you "
"change the stripe values in that view you will need to clear the cache "
"to pick up the new values in this block."
msgstr ""
"Wybierz widok wyświetlania, który zawiera ustawienia dla pól, "
"które powinny być wyświetlone w legendzie w tym bloku. Zauważ, że "
"jeśli zmienić wartości pól w tym widoku musisz wyczyścić cache "
"żeby wyświetlić nowe wartości w tym bloku."
msgid "The view for the calendar legend has been set."
msgstr "Widok legendy kalendarza został ustawiony"
msgid "For authenticated users"
msgstr "Dla zalogowanych użytkowników"
msgid "Default area"
msgstr "Domyślny obszar"
msgid "Should replacement tokens be used from the first row"
msgstr "Czy wzorce podstawiania powinno stosować się od pierwszego wiersza"
