# Turkish translation of Business Rules (8.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-27 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "value"
msgstr "değer"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Send email"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntüleme ayarları"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Schedule"
msgstr "Zamanlama"
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
msgid "View arguments"
msgstr "Argümanları görüntüle"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "To"
msgstr "Kime"
msgid "From"
msgstr "Kimden"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Field value"
msgstr "Alan değeri"
msgid "Message type"
msgstr "İleti türü"
msgid "Field name"
msgstr "Alan adı"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "String"
msgstr "Dize"
msgid "Argument"
msgstr "Değişken"
msgid "Arguments"
msgstr "Değişkenler"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name kişisini silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Tokens"
msgstr "tokens"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
msgid "Display name"
msgstr "Gösterilen isim"
msgid "Create new revision"
msgstr "Yeni sürüm yarat"
msgid "Workflow"
msgstr "İş akışı"
msgid "Entity"
msgstr "Nesne"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
msgid "Revert"
msgstr "Geri al"
msgid "User has logged in"
msgstr "Kullanıcı giriş yaptı"
msgid "User has logged out"
msgstr "Kullanıcı sistemden çıktı"
msgid "Days"
msgstr "Günler"
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title için sürümler"
msgid "Revision"
msgstr "Sürüm"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Reverse"
msgstr "Ters"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date tarihindeki %title sürümü"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Variables"
msgstr "Değişkenler"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Görünüme aktarılacak bir virgülle ayrılmış değişkenler "
"listesi verin."
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"%revision-date tarihindeki sürümüne geri dönmek istediğinize emin "
"misiniz?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "%revision-date tarihli sürümü silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
msgid "Identifier"
msgstr "Tanımlayıcı"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Data"
msgstr "Veri"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "Message body"
msgstr "İleti metni"
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
msgid "Warning message"
msgstr "Uyarı mesajı"
msgid "Starts with"
msgstr "İle başlayan"
msgid "Bundle"
msgstr "Paket (bundle)"
msgid "Send mail"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "Current user"
msgstr "Şu anki kullanıcı"
msgid "Ends with"
msgstr "İle biten"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Tüm sürümleri sil"
msgid "View name"
msgstr "Görünüm adı"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date tarihindeki sürümün kopyası."
msgid "Scheduled date"
msgstr "Zamanlanmış tarih"
msgid "Current revision"
msgstr "Geçerli sürüm"
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid "Machine Name"
msgstr "Makine Adı"
msgid "Action set"
msgstr "Eylem kümesi"
msgid "Delete entity"
msgstr "Nesneyi sil"
msgid "Data to compare"
msgstr "Karşılaştırılacak veri"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Okunabilir makine adı kullanılmakta. Benzersiz başka bir ad "
"kullanın."
msgid "Message Type"
msgstr "İleti Türü"
msgid "Data value is empty"
msgstr "Veri değeri boş"
msgid "Calculate a value"
msgstr "Bir değer hesapla"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "En az sonuç sayısı"
msgid "-Select-"
msgstr "-Seçiniz-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Varlıkları seçmek için kullanılan görünüm"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Başvurulabilecek varlıkları seçen görünümü ve görüntüyü "
"seçin.<br />Yalnızca, görüntü tipi  \"Varlık Başvurusu\" tipi "
"olan görünümler uygundur."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "Görünümler varlık seçimi kipi bir görünüm gerektiriyor."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Formül"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "%view_name başvuru görünümü bulunamıyor."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Uygun bir görünüm bulunamadı."
msgid "@date by @username"
msgstr "@username tarafından @date"
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Uygun bir görünüm bulunamadı. <em>Varlık Başvurusu</em> "
"görüntüsü ile <a href=\":create\">bir görünüm oluşturun</a> ya "
"da <a href=\":existing\">var olan görünüme</a> böyle bir "
"görüntü ekleyin."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title için @langname sürümleri"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language çevirisini %revision-date tarihindeki sürüme geri "
"döndürmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Çeviriler arasında paylaşılan içeriği geri al"
