# Galician translation of Business Rules (8.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-20 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes da visualización"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Variable"
msgstr "Variábel"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgid "View arguments"
msgstr "Ver argumentos"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensaxe"
msgid "Field name"
msgstr "Nome de campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Contains"
msgstr "Contén"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Authored by"
msgstr "Creado por"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "String"
msgstr "Cadea"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Seguro que desexa borrar %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nova revisión"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de traballo"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisións para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Reverse"
msgstr "Invertido"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Provee unha lista separada por comas dos argumentos a pasar á vista."
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer volver á revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar a revisión de %revision-date?"
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "About"
msgstr "Información"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccione -"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaxe de erro"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da mesaxe"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
msgid "Starts with"
msgstr "Comeza con"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Send mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
msgid "Current user"
msgstr "Usuario actual"
msgid "Ends with"
msgstr "Remata en"
msgid "View name"
msgstr "Nome da vista"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia da revisión de %date."
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaxe de estado"
msgid "Machine Name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "O nome de sistema xa está en uso. Debe ser único"
msgid "-Select-"
msgstr "-Seleccionar-"
