# Hungarian translation of Business Rules (8.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-07 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "érték"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Send email"
msgstr "Email küldése"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Schedule"
msgstr "Időzítés"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "View arguments"
msgstr "A nézet paraméterei"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Field value"
msgstr "Mező érték"
msgid "Message type"
msgstr "Üzenet típusa"
msgid "Field name"
msgstr "Mező neve"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "String"
msgstr "Karaktersorozat"
msgid "Argument"
msgstr "Argumentum"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentumok"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Tokens"
msgstr "Vezérjelek"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
msgid "Create new revision"
msgstr "Új változat készítése"
msgid "Workflow"
msgstr "Munkafolyamat"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Page redirect"
msgstr "Oldalátirányítás"
msgid "User has logged in"
msgstr "Felhasználó belépett"
msgid "User has logged out"
msgstr "Felhasználó kilépett"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "Months"
msgstr "Hónapok"
msgid "All roles"
msgstr "Minden szerepkör"
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title változatai"
msgid "Revision"
msgstr "Változat"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista, amely a nézetnek küldendő "
"paramétereket tartalmazza."
msgid "Mail subject"
msgstr "A levél címe"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan törölhető?"
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Add Action"
msgstr "Akció hozzáadása"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "Message body"
msgstr "Üzenet törzse"
msgid "Rule"
msgstr "Szabály"
msgid "Division"
msgstr "Divízió"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Starts with"
msgstr "Ezzel kezdődik"
msgid "Bundle"
msgstr "Mezőköteg"
msgid "Node Id"
msgstr "Tartalomazonosító"
msgid "Send mail"
msgstr "Levél küldése"
msgid "SMS Framework"
msgstr "SMS Framework"
msgid "Current user"
msgstr "Jelenlegi felhasználó"
msgid "Ends with"
msgstr "Így végződik"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Összes korábbi változat törlése"
msgid "Scheduled"
msgstr "Időzítve"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Időzítés hozzáadása"
msgid "View name"
msgstr "Nézet neve"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date napon készült változat másolata."
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgid "Current value"
msgstr "Jelenlegi érték"
msgid "Scheduled date"
msgstr "Időzítés dátuma"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuális változat"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid "Machine Name"
msgstr "Programok által olvasható név"
msgid "Action set"
msgstr "Művelethalmaz"
msgid "Delete entity"
msgstr "Entitás törlése"
msgid "Data to compare"
msgstr "Összehasonlítandó adatok"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Ez a programok által használt név már használatban van, ezért "
"másikat kell választani."
msgid "Data value is empty"
msgstr "Az adatérték üres"
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
msgid "Calculate a value"
msgstr "Érték számítása"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Eredmények minimális száma"
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr ""
"Amikor az esemény bekövetkezik, a szabály kiértékelése "
"megtörténik."
msgid "-Select-"
msgstr "-Kiválasztás-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Az entitások kiválasztásához használt nézet"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Kiválasztható a nézet és a megjelenítő, amely a hivatkozható "
"entitásokat jeleníti meg.<br />Csak az entitáshivatkozás típusú "
"megjelenítővel rendelkező nézetek választhatóak."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr ""
"A nézetek entitáskiválasztási módjának egy nézetre van "
"szüksége."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Automated"
msgstr "Automatizált"
msgid "Target Entity Type"
msgstr "Cél entitástípus"
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "%view_name hivatkozásnézet nem található."
msgid "Selection mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Nem található megfelelő nézet."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date időpontban @username által"
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Nem taláható megfelelő nézet. <a href=\":create\">Nézet "
"létrehozása</a> <em>entitáshivatkozás</em> megjelenítővel, vagy "
"egy ilyen hozzadása egy már <a href=\":existing\">létező "
"nézethez</a>."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title @langname nyelvű változatai"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Biztosan vissza legyen állítva @language fordítás a %revision-date "
"időpontban használt változatra?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Fordítások között megosztott tartalom visszaállítása"
msgid "Add Condition"
msgstr "Feltétel hozzáadása"
msgid "Force skip queue"
msgstr "Várakozási sor kihagyásának kényszerítése"
msgid ""
"Send or receive the message immediately. If the gateway-specific skip "
"queue setting is turned on, then this option is already applied."
msgstr ""
"Üzenetek azonnali küldése vagy fogadása. Ha az átjáró "
"beállításai között a várakozási sor kihagyása már be van "
"kapcsolva, akkor ez az opció már érvényben van."
msgid "Flag this message as automated."
msgstr "Üzenet megjelölése mint automatizált."
msgid "Send on"
msgstr "Továbbítás"
