# Japanese translation of Business Rules (8.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "値"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Item"
msgstr "項目"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Send email"
msgstr "メール送信"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Display settings"
msgstr "表示設定"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Variable"
msgstr "変数"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
msgid "Views"
msgstr "ビュー"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "User Name"
msgstr "ユーザー名"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Done"
msgstr "完了"
msgid "View arguments"
msgstr "ビューの引数"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "宛先"
msgid "From"
msgstr "送信元"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Message type"
msgstr "メッセージタイプ"
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Contains"
msgstr "含む"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Current"
msgstr "現在"
msgid "Example"
msgstr "例"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "String"
msgstr "文字列"
msgid "Argument"
msgstr "引数"
msgid "Arguments"
msgstr "引数"
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"
msgid "Weeks"
msgstr "週"
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
msgid "Condition"
msgstr "コンディション"
msgid "Rules"
msgstr "ルール"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name を削除してもよろしいですか？"
msgid "Tokens"
msgstr "トークン"
msgid "Result"
msgstr "結果"
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
msgid "Create new revision"
msgstr "新しいリビジョンの作成"
msgid "Workflow"
msgstr "ワークフロー"
msgid "Entity"
msgstr "エンティティ"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
msgid "Revert"
msgstr "戻す"
msgid "Page redirect"
msgstr "ページリダイレクト"
msgid "User has logged in"
msgstr "ユーザーがログインした"
msgid "User has logged out"
msgstr "ユーザーがログアウトした"
msgid "Days"
msgstr "日"
msgid "Hours"
msgstr "時"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title のリビジョン"
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
msgid "Criteria"
msgstr "基準"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Reverse"
msgstr "逆順"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date 時点での %title のリビジョン"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "User Id"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Variables"
msgstr "変数"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "ビューへ渡す引数のリストをコンマ（,）で区切って設定してください。"
msgid "Mail subject"
msgstr "メール件名"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンに戻してもよろしいですか？"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に、%revision-date "
"時点のリビジョンを削除してもよろしいですか？"
msgid "Execute"
msgstr "実行"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Data"
msgstr "データ"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
msgid "Entity type"
msgstr "エンティティタイプ"
msgid "Message body"
msgstr "メッセージ本文"
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
msgid "Warning message"
msgstr "警告メッセージ"
msgid "Starts with"
msgstr "～で始まる"
msgid "User id"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "Send mail"
msgstr "メール送信"
msgid "Current user"
msgstr "現在のユーザー"
msgid "Ends with"
msgstr "～で終わる"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "すべてのリビジョンを削除"
msgid "Scheduled"
msgstr "スケジュール済"
msgid "View name"
msgstr "ビューの名前"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%dateのリビジョンのコピーです。"
msgid "Scheduler"
msgstr "スケジューラー"
msgid "Scheduled date"
msgstr "予定日時"
msgid "Current revision"
msgstr "現在のリビジョン"
msgid "Status message"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Machine Name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Action set"
msgstr "アクションセット"
msgid "Delete entity"
msgstr "エンティティーを削除"
msgid "Data to compare"
msgstr "比較するデータ"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "このシステム内部名称は既に利用されています。固有の名前を指定してください。"
msgid "Data value is empty"
msgstr "データの値が空である"
msgid "Calculate a value"
msgstr "値を計算"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "結果の最小件数"
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr "イベントが発生したときは必ず、ルールの評価がトリガーされます。"
msgid "-Select-"
msgstr "- 選択してください -"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "エンティティの選択に使用するビュー"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"参照可能なエンティティを選択するビューとディスプレイを選択してください。<br "
"/>「エンティティ参照」タイプのディスプレイがあるビューだけが適しています。"
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "ビューズエントリ選択モードには、ビューが必要です。"
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "書式"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "参照ビュー %view_name が見つかりません。"
msgid "No eligible views were found."
msgstr "適切な view が見つかりませんでした。"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "エンティティが作られた時刻"
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "エンティティが前回編集された時刻"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date @username が投稿"
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"適したビューが見つかりません。<em>エンティティ参照</em>ディスプレイのある<a "
"href=\":create\">ビューを作成</a>するか、<a "
"href=\":existing\">既存のビュー</a>にディスプレイを追加してください。"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%titleの@langnameのリビジョン"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"本当に @language の翻訳を %revision-date "
"のリビジョンに戻してもいいですか？"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "翻訳間で共有されるコンテンツを元に戻す"
