# Norwegian Bokmål translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2022 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "verdi"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Send email"
msgstr "Send e-post"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Tag"
msgstr "Stikkord"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
msgid "View arguments"
msgstr "Visningsargumenter"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"
msgid "Items"
msgstr "Nyheter"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldende"
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenter"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Plassholdere"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeidsflyt"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
msgid "User has logged in"
msgstr "Bruker har logget inn"
msgid "User has logged out"
msgstr "Bruker har logget ut"
msgid "Reverse"
msgstr "Motsatt"
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Angi en kommaseparert liste av argumenter som gis videre til "
"visningen."
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "- Select -"
msgstr "- Velg -"
msgid "Error message"
msgstr "Feilmelding"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitetstype"
msgid "Message body"
msgstr "Meldingstekst"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "Warning message"
msgstr "Varselmelding"
msgid "Starts with"
msgstr "Begynner med"
msgid "Bundle"
msgstr "Pakke"
msgid "Send mail"
msgstr "Send epost"
msgid "Current user"
msgstr "Gjeldende bruker"
msgid "Ends with"
msgstr "Ender med"
msgid "View name"
msgstr "Navn på visning"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmelding"
msgid "Machine Name"
msgstr "Maskinlesbart navn"
msgid "Action set"
msgstr "Handlingssett"
msgid "Delete entity"
msgstr "Slett entitet"
msgid "Data to compare"
msgstr "Data å sammenligne"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "Dette maskinlesbare navnet er i bruk fra før. Det må være unikt."
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr "Når hendelsen oppstår, evalueres regelen."
msgid "-Select-"
msgstr "-Velg-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Visning som brukes for å velge entitetene"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Velg visningen og fremvisning som velger ut elementer som kan "
"refereres.<br />Bare visninger med en fremvisning av typen "
"«Entitetsreferanse» kan velges."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "Valgmodusen for visning etter entitet krever en visning."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "Referansevisningen %view_name ble ikke funnet."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Det ble ikke funnet noen passende visninger."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Det ble ikke funnet noen passende visninger. <a href=\":create\">Lag "
"en visning</a> med en <em>entitetsreferanse</em>-fremvisning, eller "
"legg til en slik fremvisning for en <a href=\":existing\">eksisterende "
"visning</a>."
