# Russian translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha23)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha23)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-10 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "value"
msgstr "значение"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Send email"
msgstr "Отправить письмо"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументы представления"
msgid "Url"
msgstr "Url-адрес"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Field value"
msgstr "Значение поля"
msgid "Message type"
msgstr "Тип сообщения"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "String"
msgstr "Строка"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Display name"
msgstr "Название отображения"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Workflow"
msgstr "Порядок действий"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "Page redirect"
msgstr "Переадресация страницы"
msgid "User has logged in"
msgstr "Пользователь авторизовался"
msgid "User has logged out"
msgstr "Пользователь вышел"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
msgid "All roles"
msgstr "Все роли"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
msgid "Subtype"
msgstr "Подтип"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Редакции %title"
msgid "Revision"
msgstr "Редакция"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Reverse"
msgstr "Инвертировать"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Редакция %title от %date"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "Mail subject"
msgstr "Тема сообщения"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуться к "
"редакции от %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить Действие"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "Item type"
msgstr "Тип элемента"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Error message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgid "Warning message"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "User id"
msgstr "ID пользователя"
msgid "Bundle"
msgstr "Набор"
msgid "Send mail"
msgstr "Отправить письмо"
msgid "Current user"
msgstr "Текущий пользователь"
msgid "Ends with"
msgstr "Заканчивается на"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Удалить все редакции"
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Добавить расписание"
msgid "View name"
msgstr "Имя представления"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копия редакции от %date."
msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланированная дата"
msgid "Current revision"
msgstr "Текущая редакция"
msgid "Status message"
msgstr "Статус"
msgid "Machine Name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "success"
msgstr "успешно"
msgid "Action set"
msgstr "Набор действий"
msgid "Delete entity"
msgstr "Удалить сущность"
msgid "Data to compare"
msgstr "Данные для сравнения"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"Данное машинное имя уже существует. "
"Оно должно быть уникальным."
msgid "Data value is empty"
msgstr "Значение отсутствует"
msgid "Calculate a value"
msgstr "Вычислить значение"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Минимальное количество результатов"
msgid "Whenever the event occurs, rule evaluation is triggered."
msgstr ""
"Всякий раз, когда происходит событие, "
"срабатывает правило."
msgid "-Select-"
msgstr "-Выбор-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Представление для выборки сущностей"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Выберите представление и отображение "
"для выбора сущностей, которые могут "
"быть привязаны.<br />Подойдут только "
"представления с отображением типа "
"\"Ссылка на сущность\"."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr ""
"Режим выбора сущности с помощью Views "
"требует представления."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr ""
"Невозможно найти "
"представление-ссылку %view_name."
msgid "No eligible views were found."
msgstr ""
"Не найдено ни одного приемлемого "
"представления."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date от @username"
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Ни одного приемлемого представления "
"не найдено. <a href=\":create\">Создайте "
"представление</a> с отображением "
"<em>Ссылка на сущность</em> или добавьте "
"такое отображение к <a href=\":existing\">уже "
"созданному представлению</a>."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Редакции @langname для материала  %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно желаете вернуть "
"перевод на язык @language к редакции от "
"%revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Вернуть контент, общий для переводов"
msgid "Saved the %label Schedule."
msgstr "Расписание \"%label\" сохранено."
