# Dutch translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha23)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha23)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "waarde"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Send email"
msgstr "Verstuur e-mail"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Schedule"
msgstr "Inplannen"
msgid "Views"
msgstr "Overzichten"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenten bekijken"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Message type"
msgstr "Berichttype"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschreven door"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Current"
msgstr "Huidige"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
msgid "Display name"
msgstr "Naam voor weergave"
msgid "Create new revision"
msgstr "Nieuwe revisie aanmaken"
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
msgid "Entity"
msgstr "Entiteit"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Page redirect"
msgstr "Pagina doorverwijzing"
msgid "User has logged in"
msgstr "Gebruiker heeft ingelogd"
msgid "User has logged out"
msgstr "Gebruiker logde uit"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
msgid "All roles"
msgstr "Alle rollen"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
msgid "Subtype"
msgstr "Subtype"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisies van %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeren"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Variables"
msgstr "Variabelen"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Geef een door komma's gescheiden lijst met argumenten op om aan het "
"overzicht door te geven."
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wil terugzetten?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Weet u zeker dat u de revisie van %revision-date wilt verwijderen?"
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatiemiddel"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Add Action"
msgstr "Voeg actie toe"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid "Message body"
msgstr "Bericht body"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgid "Division"
msgstr "Afdeling"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
msgid "User id"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Send mail"
msgstr "E-mail versturen"
msgid "Current user"
msgstr "Huidige gebruiker"
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Alle revisies verwijderen"
msgid "Scheduled"
msgstr "Gepland"
msgid "Add Schedule"
msgstr "Planning toevoegen"
msgid "Executed"
msgstr "Uitgevoerd"
msgid "View name"
msgstr "Overzichtsnaam"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopie van de revisie van %date."
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
msgid "Current revision"
msgstr "Huidige revisie"
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Parent field"
msgstr "Bovenliggend veld"
msgid "Show message"
msgstr "Bericht weergeven"
msgid "success"
msgstr "succes"
msgid "Action set"
msgstr "Actieset"
msgid "Delete entity"
msgstr "Entiteit verwijderen"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "De systeemnaam is al in gebruik. Deze moet uniek zijn."
msgid "Calculate a value"
msgstr "Bereken een waarde"
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Minimumaantal resultaten"
msgid "-Select-"
msgstr "-Selecteer-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Overzicht voor selectie van entiteiten"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Kies het overzicht en de weergave dat de entiteiten selecteert "
"waarnaar gerefereerd kan worden.<br />Alleen overzichten met een "
"weergave van het type 'entiteitsreferentie' zijn toepasbaar."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "Voor de entiteitsselectiemodus is een overzicht vereist."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
msgid "Addition"
msgstr "Toevoeging"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "Het referentieoverzicht %view_name kan niet worden gevonden."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Geen passende overzichten gevonden."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit voor het laatst is bewerkt."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date door @username"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "inhoud @type: @label verwijderd."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Geen passende overzichten gevonden. <a href=\":create\">Voeg een nieuw "
"overzicht toe</a> met een <em>Entiteitsreferentie</em> weergave, of "
"voeg een weergave toe aan een <a href=\":existing\">bestaand "
"overzicht</a>."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisies voor %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de vertaling in het @language wilt terugzetten naar "
"de versie van %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Inhoud terugzetten die gedeeld wordt tussen vertalingen"
msgid "Add Condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"
