# Persian, Farsi translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha20)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha20)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "مقدار"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Item"
msgstr "آیتم"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Send email"
msgstr "ارسال پست الکترونیکی"
msgid "Actions"
msgstr "عملکردها"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Action"
msgstr "عملکرد"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Display settings"
msgstr "تنظیمات نمایش"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Variable"
msgstr "متغیر"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
msgid "Field"
msgstr "فیلد"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Views"
msgstr "نماها"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Done"
msgstr "انجام"
msgid "View arguments"
msgstr "آرگومان‌های نما"
msgid "Url"
msgstr "نشانی"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "From"
msgstr "از"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Message type"
msgstr "نوع پیام"
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Contains"
msgstr "شاملِ"
msgid "Conditions"
msgstr "شرط‌ها"
msgid "Items"
msgstr "آیتم‌ها"
msgid "Id"
msgstr "شناسه"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
msgid "Current"
msgstr "جاری"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "String"
msgstr "رشته"
msgid "Argument"
msgstr "آرگومان"
msgid "Arguments"
msgstr "آرگومان‌ها"
msgid "Operator"
msgstr "عملگر"
msgid "Condition"
msgstr "شرط"
msgid "Rules"
msgstr "قوانین"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "آیا از حذف %name اطمینان دارید؟"
msgid "Tokens"
msgstr "توکن‌ها"
msgid "Result"
msgstr "نتیجه"
msgid "Display name"
msgstr "نمایش نام"
msgid "Workflow"
msgstr "جریان کار"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "Page redirect"
msgstr "هدایت صفحه"
msgid "User has logged in"
msgstr "کاربر وارد شده است"
msgid "User has logged out"
msgstr "کاربر خارج شده است"
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
msgid "Variables"
msgstr "متغیرها"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"فهرستی از وردی‌های جدا شده با کاما "
"برای ارسال به نما وارد کنید."
msgid "Machine name"
msgstr "نام ماشینی"
msgid "Data"
msgstr "داده"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "- Select -"
msgstr "- انتخاب -"
msgid "Error message"
msgstr "پیام خطا"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "Message body"
msgstr "بدنه پیام"
msgid "Rule"
msgstr "قانون"
msgid "Warning message"
msgstr "پیام هشدار"
msgid "Starts with"
msgstr "شروع شود با"
msgid "Bundle"
msgstr "بسته"
msgid "Send mail"
msgstr "ارسال نامه"
msgid "Current user"
msgstr "کاربر جاری"
msgid "Ends with"
msgstr "تمام می‌شود با"
msgid "View name"
msgstr "نام نما"
msgid "Status message"
msgstr "پیام وضعیت"
msgid "Data to compare"
msgstr "داده‌ی مورد مقایسه"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"نام قابل فهم وسط ماشین در حال حاضر "
"استفاده می‌شود. باید منحصر به فرد "
"باشد."
msgid "Data value is empty"
msgstr "مقدار داده خالی است"
msgid "Calculate a value"
msgstr "محاسبه‌ی یک مقدار"
msgid "-Select-"
msgstr "-انتخاب کنید-"
